sábado, 16 de dezembro de 2017

O Fim - The End

Em Banguecoque, uma cidade que me relembra facilmente porque não gosto de cidades (poluição, vaidade, frieza e muito cinzento – é irónico como o alcatrão, cimento e betão nos oferecem tantos tons da cor mais triste que existe), encontrei-me com a miss Coke antes de partir. Continua perdida no seu labirinto à procura do seu parceiro ocidental mas a sua companhia foi boa e voltou-me a ajudar muito nesta curta estadia.
Já no aeroporto, o meu sentimento é bom. Sinto-me tranquilo. As minhas roupas estão envelhecidas, os sapatos rotos e o cabelo meio desorientado mas cá dentro tudo parece arrumado e pacífico. Ando devagar mas com a cabeça erguida. Não troco o que tive e tenho na aldeia com qualquer das actividades turísticas mais excitantes possíveis nas ilhas paradisíacas que os alemães em meu redor relatam.
Já no avião (onde vou estar por 12 horas), apercebo-me que não há refeições grátis para o bilhete que comprei. É a primeira vez que me acontece e nem fazia ideia que tal coisa fosse possível. É o primeiro cheirinho que tenho do agravamento na competição capitalista desta sociedade global.
Até já!


Houve lágrimas à minha chegada mas não as consegui captar. Droga!
There were tears on my arrival but I couldn't capture them. Damn!

In Bangkok, a city that reminds me easily why I don't like cities (pollution, vanity, coldness and a lot of gray - it's ironic how tar, cement and concrete give us so many tones of the saddest color there is), I met Miss Coke before leaving. She's is still lost in her labyrinth looking for a western partner but her company was good and again, she helped me a lot in this short stay.
Already at the airport, my feeling is good. I feel calm. My clothes are old, my shoes are broken and my hair is a bit messy, but everything inside seems neat and peaceful. I walk slowly but with my head held high. I don't change what I had and I have in the village with any of the most exciting tourist activities possible in the paradisiac islands that the Germans around me talk about.
Already on the plane (where I will be for 12 hours), I realize that there are no free meals for the ticket I bought. This is the first time it happens to me and I had no idea that such a thing was possible. It is the first smell I have of the aggravation in the capitalist competition of this global society.
See you soon!

Curiosidades Sobre a Tailândia - Curiosities About Thailand

  • Tenho aprendido a cortar a comida com a colher porque eles não usam facas.
  • Já me é estranho beber cerveja gelo.
  • Bêbado em Tailandês é "mau". Estás mau.. estás ;)
  • A lua aqui na fase de quartos não se apresenta de um lado ou de outro (C ou D) mas sim de cima (n) ou de baixo (u) como um sorriso.
  • Estou tão habituado a ver tailandeses que quando me vejo ao espelho estranho este brancolas.
Resultado de imagem para half moon in Thailand -party smile
  • I have learned to cut the food with the spoon because they don't use knives.
  • It's already strange for me to drink beer without ice.
  • Drunk in Thai is "mau" (in Portuguese: bad) You're in bad shape.. for sure ;)
  • The moon here in the half phases doesn't appear on either side (C or D) but from above (n) or from below (u) as a smile.
  • I'm so used to seeing Thais that when I see myself in the mirror I wonder who's this whity.

sexta-feira, 15 de dezembro de 2017

Até um dia Ban Kuat - Until Someday Ban Kuat

A equipa de futebol - The football team
P5
P5
Ontem foi, finalmente, o meu último dia de aulas em Ban Kuat. O meu discurso de despedida foi pausado e até chato. Dois alunos da turma dos mais velhos vieram-me agradecer com algumas palavras, a equipa de futebol também, e a Kiw (a quem tinha dado as velas) veio em lágrimas dizer que iria ter muitas saudades minhas e que estava muito agradecida. Aí não me aguentei e fui reconfortá-la.
A turma dos mais velhos voltou a não aparecer na aula mesmo no último dia, mas alguns alunos vieram-me oferecer presentes. A Om escreveu palavras de culpa quanto ao comportamento da turma e soube-me bem saber que, pelo menos, alguém não está de acordo com aquela atitude e reconhece o meu esforço em tornar as lições diversificadas e divertidas.
A turma do 5º ano, talvez a que mais fome de aprender tem e com alunos muito especiais para mim, fez questão de se dobrarem perante mim.
Entre jogos e partilhas de fotografias do passado, os presentes não pararam de vir. O Bas deu-me a sua pulseira, e o Dream, um miúdo muito tímdo da mesma turma e que sei não viver com grandes possibilidades, quis-me oferecer o seu relógio à prova de água (!). Agradeci-lhe mas fui pedir à Som que lhe dissesse que ele precisa muito mais do relógio que eu.
À tarde não houve propriamente aulas por causa do caos habitual e eu parecia um pai natal (até me deram um barrete) que em vez de dar, recebe prendas das crianças.
O director pagou-nos uma mini-festa num restaurante. Jantar às 4 da tarde com fartura de comida e marisco. Algumas professoras conseguiram embebedar o Pao de tal forma que já dizia que me amava... em português. Também descobri no último dia que uma professora muito calada afinal consegue falar algum Inglês... depois de algumas cervejas.
O director também me ofereceu presentes, algum dinheiro e agradeceu a minha ajuda. Também convidou outros dois directores para a mini-festa que trouxeram Spy e vinho tailandês (horrível). Bebem, mantém poses reais, ficam todos vaidosos por dizer duas palavras em Inglês e falam, provavelmente, de futilidades quaisquer.
Na última noite não dormi muito e tive a habitual companhia de algumas formigas. Ainda me queria despedir do jardim, do Nuat e da Ge do restaurante, da senhora da mercearia que tanto me deu e entregar a minha querida amiga bicicleta, sempre fiel.
O Diw veio até ao meu quarto. Os olhos dele não enganavam. Queria passar mais uns minutos comigo. Num pequeno grupo de alunos que também veio, estava a Pancake, a menina com síndrome de Down e que os colegas aplaudem quando acerta numa resposta na aula. Perguntou-me quando iria para Portugal. Disse-lhe que hoje. Ela abriu os braços, colou-se a mim e as lágrimas começaram a escorrer-lhe pela cara. Reconfortei-a mas estava demasiado preocupado com o tempo.
À última alunos e professores queriam tirar fotos comigo e ainda haviam presentes para dar. Já com o carro em andamento, presentes entravam pela janela e recebia sorrisos a acenos.
O Somgit, o Pao e a Som vieram-me trazer até Udon Thani. Entreguei o dinheiro do director à Som e pedi-lhe que com ele me enviasse os presentes dos alunos e comprasse os livros para o 5º e 6º ano que tanto desejei.
Dormi um pouco no autocarro, comi o almoço (que já estava a ser atacado por formigas) e pus-me a ouvir música. Uma música tola dos Hoobastank que diz que ”o dito é esquecido e o feito é memorável”, fez-me contorcer a cara e encheu-me os olhos de lágrimas. Não sei bem o que acabei de fazer mas sou capaz de ter criado mais laços com aquela aldeia do que os que imaginava.

M1
M2
 

Yesterday was finally my last day of teaching in Ban Kuat. My farewell speech was paused and even boring. Two students from the older class came to thank me with a few words, the football team too, and Kiw (to whom I had given the candles) came in tears to say that she would miss me very much and that she was very grateful. At that moment, I couldn't hold my emotion and went to confort her.
The older class didn't show up even on my last day, but some students came to offer me gifts. Om wrote words of guilt about the behavior of the class and it felt good to know that at least someone disagrees with that attitude and acknowledges my effort to make the lessons diversified and fun.
The 5th grade class, perhaps the most hungry to learn and with very special students to me, made a point of bowing before me.
Between games and sharing of past pictures, the gifts didn't stop coming. Bas gave me his bracelet, and Dream, a very shy kid from the same class that doesn't live with great possibilities, wanted to offer me his waterproof watch! I thanked him but went to ask Som to tell him that he needs the watch more than I do.
In the afternoon there were no classes due to the usual chaos and I looked like a Santa Claus (they even gave me the hat) which instead of giving, receives gifts from the children.
The director paid us a mini-party in a restaurant. Dinner at 4 pm with plenty of food and seafood. Some of the teachers managed to get Pao drunk in such a way that he was already saying that he loved me ... in Portuguese. I also discovered on the last day that a very quiet teacher can speak some English... after a few beers.
The director also offered me gifts, some money and thanked me for my help. He also invited two other directors to the mini-party who brought Spy and Thai wine (horrible). They drink, they hold royalty poses, they get so vain for saying two words in English, and they talk, probably, about futilities.
Last night I didn't sleep much and had the usual company of some ants. I still wanted to say goodbye to the garden, Nuat and Ge from the restaurant, to the lady from the grocery store who gave me so much and to give back my dear friend and always faithful, bicycle.
Diw came up to my room. His eyes weren't lying. He wanted to spend a few more minutes with me. In a small group of students who also came, there was Pancake, the girl with Down syndrome that the classmates applaud when she gets an answer right, in the class. She asked me when I would go to Portugal. I told her today. She opened her arms, clung to me and tears began to stream down her face. I comforted her, but I was too worried with the time.
At last, students and teachers wanted to take pictures with me and there were still gifts to give. Already with the car going, gifts entered through the window and I received smiles and goodbyes from everywhere.
Somgit, Pao and Som came to bring me to Udon Thani. I handed the director's money to Som and asked her to send me the students' gifts and buy the books for the 5th and 6th years that I wanted so much.
I slept a little on the bus, ate lunch (which was already being attacked by ants) and I started listening to music. A foolish Hoobastank song that says "what you say will be forgotten and what you do will be remembered" made me contort my face and filled my eyes with tears. I'm not sure what I've just done, but I may have created more ties with that village than I imagine.



Ge

quinta-feira, 14 de dezembro de 2017

Discurso Final - Final Speech

Aprendi muito durante este ano. Aprendi sobre ensinar, sobre a cultura tailandesa, plantas,  linguagem e conheci muitos lugares. Aprendi sobre vocês, as vossas famílias e sobre mim mesmo também. Sinto-me mais rico agora. Espero que vocês tenham aprendido algo comigo também.
Tenho a certeza que voltarei só não sei quando. Esta aldeia é-me especial e quero saber como vocês estão.
Peço desculpa se por vezes vos pareci doido. Eu gosto muito de vocês mas sou diferente. Não só os meus olhos e nariz mas também a forma como penso e como trabalho. Os tailandeses são muito relaxados e felizes. Os ocidentais são mais stressados e gostam de ver resultados.
Em forma de ensinamento final, quero vos dizer que continuem a ler e a aprender. O Inglês pode vos mudar o futuro como mudou o meu.
Quando arranjarem emprego, não o façam só por dinheiro. Façam-no porque gostam e porque é algo bom para toda a gente. Há demasiadas pessoas que só pensam em dinheiro e não fazem bem a ninguém. Respeitem as pessoas, os animais, as árvores, as plantas e a terra. O planeta é a nossa casa e a Natureza a nossa mãe.
Quero agradecer o apoio de todos os professores, especialmente da professora Som e do director Sarit que cuidaram de mim. Mas sem o amor da maior parte de vocês, eu não teria sobrevivido.
Kop Khun Mak Krap (Muito obrigado)


I learnt a lot during this year. I learnt about teaching, about Thai culture, plants, language and many places. I learnt about you, your families and about myself too. I feel richer now. And I hope you could have learnt something with me too.
I’m sure I’ll come back. I just don’t know when . This village is special to me and I want to know how are you doing.
I’m sorry if sometimes I acted crazy. I like you very much but I am different. Not just my eyes or my nose but also the way I think and work. Thai people are very relaxed and happy. Westerners are more stressed and like to see results.
As a final advise, I want to tell you to keep reading and learning. English can change your future as changed mine.
When you get a job, don’t do it just for money. Do it because you like and because is good to everyone. There are many people just thinking about money and not doing good to anyone at all. Respect the people, respect the animals, respect the trees, the plants and the earth. The planet is our home and nature is our mother.
I want to thank the support of all teachers, especially teacher Som and director Sarit for taking care of me. But without the love of most of you, I wouldn’t survive.
Khop Khun Mak Krap (Thank you very much)

segunda-feira, 11 de dezembro de 2017

As Despedidas Começaram - The Farewalls Have Begun

As despedidas já começaram. Tenho feito um exercício engraçado que passa por decidir o que levar e a quem dar o que vou deixar por aqui. Na sexta-feira foi a minha última aula com o sexto ano. A pior turma. A mais preguiçosa e numerosa também. Mas com alguns alunos adoráveis. Dei as velas e incenso que tinha à Kiw, os óculos de mergulho ao Bas e o capacete da mota ao Palm. Eles ficaram extasiados e não houve qualquer sentimento de inveja como temia.
No final senti mesmo agradecimento da turma pelo meu tempo passado aqui. 
No sábado de manhã, acordei com outro aluno desta turma, o Fluk, a oferecer-me um peluche. Tentei-lhe explicar que não podia levar este tipo de presentes no avião, mas sem sucesso, suspirei e agradeci-lhe.
Fui a Nong Khai despedir-me da Mali, da família da aluna que tinha lá e da Khaek que fez questão de me levar à aldeia. A sua tristeza era clara. Quando foi embora fiquei triste. Não porque vou ter saudades dela (que é uma excelente pessoa) mas por causar este tipo de sentimentos nas pessoas. Ou não tenho sentimentos ou já estou demasiado habituado a andar de um lado para o outro.

O autocarro que me leva até Nong Khai - The bus that take me to Nong Khai


Farewells have begun. I've been doing an interesting exercise that is deciding what to take and who to give what I leave here. On Friday it was my last class with sixth grade. The worst class. The lazier and more numerous too. But with some lovely students. I gave the candles and incense I had to Kiw, the diving mask to Bas and the motorcycle helmet to Palm. They were ecstatic and there was no feeling of envy as I feared.
In the end I really felt the class appreciation for my time spent here.
On Saturday morning, I woke up with another student in this class, Fluk, offering me a teddy. I tried to explain that I couldn't carry these kinds of gifts on the plane, but having no success, I sighed and thanked him.
I went to Nong Khai to say goodbye to Mali, the family of the my student there and Khaek who insisted in taking me to the village. Her sadness was clear. When she left, I was sad. Not because I'm going to miss her (who is a great person) but because I cause such feelings in people. Either I have no feelings or I'm too used to leave people behind.


segunda-feira, 4 de dezembro de 2017

?!

Observo o número de espécies a desaparecer, as florestas a serem derrubadas, as toneladas de plástico a aumentar em todo o lado, as temperaturas a subir, assim como o nível dos oceanos, e a desertificação a se propagar. Os pobres com cada vez menos liberdade e os ricos com cada vez mais impunidade. Uma rapariga muito bonita, enquanto procura uma mala nova no Facebook, diz-me: "Vá lá.. não sejas tão negativo..."



I watch the number of species decreasing, the forests to be felled, the tons of plastic rising everywhere, the temperatures going up, as well as the level of the oceans, and desertification spreading. The poor with less and less freedom and the rich with increasing impunity. A very beautiful girl, while looking for a new purse on Facebook, tells me: "Come on .. don't be so negative ..."

quinta-feira, 30 de novembro de 2017

Dia Feliz - Happy Day






Nesta semana, sabia de antemão, que na quarta, quinta e sexta-feira seriam os dias de competições desportivas entre as escolas da zona e não haveriam aulas. Não estava à espera é que fosse apenas leccionar uma aula em toda a semana. Sim.. uma.
Preparei a equipa de futebol dos mais velhos como pude, com alguns jogadores a preferirem jogar no telemóvel que a treinarem.
Para a cerimónia de abertura, houveram os habituais fatos sexy/tradicionais desenhados pelo feminino professor Iam e carradas de maquilhagem que começam a ser colocadas às 2 da manhã em alguns alunos. Desfile, torcha, discursos chatos e muita gente a sofrer com o calor. Às primeiras gotas de suor fugi para baixo de uma árvore.
Como organização não é um recurso muito abundante por aqui, o horário das várias partidas sobrepunha-se e como os alunos que disputam vários desportos não são divisíveis, esperava-se muito improviso.
O jogo que tínhamos agendado para as 10 afinal era de voleibol... mas afinal  voltou a ser de futebol e começou às 12.
Dos 16 jogadores que tinha disponíveis, dois foram para o ping-pong e outros três não trouxeram equipamento(!). Lá consegui arranjar um equipamento  de um dos jogadores de ping-pong para, pelo menos, ter um suplente. O futebol é um desporto muito exigente fisicamente, mas com o terreno irregular e o calor que faz a esta hora, é uma guerra. E há sempre mortos e feridos. Ao intervalo (0-0) tínhamos tido 4 oportunidades flagrantes, 2 mortos e dois feridos. O segundo morto foi substituído por um dos suplentes que usou o seu equipamento. Entrámos na segunda parte sem suplentes e dois feridos. Pedi-lhes que se protegessem. Queria chegar com 11 jogadores ao final.
Um dos feridos morreu e duas bolas foram aos nossos postes nessa altura. A Som lá convenceu um rapaz que nem faz parte da equipa a entrar. Marcámos um golo, e o Wim, o nosso craque que fez a assistência, veio a correr abraçar-me. Emocionei-me (sem deixar ninguém perceber) e volto-o a fazer só de me lembrar. O jogador improvisado fez a assistência para o segundo e o outro ferido lá deu descanso a si próprio para morrer. Perto do final ainda marcámos o terceiro.
Felizmente não houve o segundo jogo no mesmo dia como estava previsto e vamos ter tempo para descansar.
As equipas de Ban Kuat estão a ganhar muitos jogos. À imagem do director que dá uma grande importância ao desporto. E como seriam no jogo do Inglês? Estas escolas oferecem tempos felizes aos alunos mas não se preocupam ou conseguem ver como podem mudar o futuro dos alunos.
De qualquer forma, ou de já estar demasiado inserido nesta comunidade, esta aldeia parece ter algo de especial. Não vejo as outras escolas tão unidades, tão envolvidas e felizes.
Quase de noite, regressei na caixa aberta de uma pick-up com a equipa. Os arrozais e as palmeiras de lado, o vento na nuca e as conversas animadas deles. Perguntam-me se as percebo. Não percebo o que dizem mas percebo muito bem o seu bem-estar. É o meu também.



This week I knew beforehand that on Wednesday, Thursday and Friday would be the days of sports competitions between the schools in the area and there would be no classes. I wasn't expecting to be teaching just one class all week. Yes... one.
I have prepared the football team of the olders the best I could, with some players preferring to play on the cell phone than to practise.
For the opening ceremony, there were the usual sexy/traditional customs designed by the feminine teacher Iam and loads of make up that begin to be put at 2 am in some students. Parade, torch, boring speeches and a lot of people suffering from standing in the sun. In the first drops of sweat I fled under a tree.
As organization isn't a very abundant resource here, the schedule of the various matches overlapped and as the students who compete for various sports aren't divisible, it was expected a lot of improvisation.
The match that we had scheduled at 10, after all was volleyball... but after all it came back to be football and began at 12.
Of the 16 players that were available, two went for table tennis and three others didn't bring their equipment (!). There I was able to get an jersey from one of the ping-pong players to at least have one substitute. Football is a very physically demanding sport, but with the uneven pitch and the heat of this time of the day, it's a war. And there are always dead and wounded people. At halftime (0-0) we had 4 clear chances, 2 dead and 2 injured. The second dead was replaced by one of the substitutes who used his jersey. We entered the second half with no substitutes and two injured. I asked them to protect themselves. I wanted to have 11 players in the end.
One of the wounded died and two balls hit our posts at that time. Som convinced a young man who wasn't part of the team to get in. We scored a goal, and Wim, our star who made the assist, came running to hug me. I got emotional (without letting anyone else know) and I get again just of remind it. The improvised player made the assistance for the second and the other wounded there gave rest to himself to die. Near the end we still scored the third.
Fortunately there wasn't the second match the same day as it was planned and we'll have time to rest.
The teams of Ban Kuat are winning many matches. Ls a result of the director preferences, who gives great importance to sports. And how would they be in the English game? These schools offer students happy times but don't care or see how they can change the future of the students.
Anyway, or already because I'm too involved in this community, this village seems to have something special. I don't see the other schools as unified, so engaging and happy.
Almost at night, I returned in the back of a pick-up with the team. The rice paddies and palm trees aside, the wind at the back of the neck and their lively conversations. They ask me if I understand them. I don't understand what they say but I understand their well-being very well. It's the same of mine.


A equipa dos mais novos - The younger team

sexta-feira, 24 de novembro de 2017

Precisam-se Rebeldes - Rebels Needed


Mais uma semana de aulas terminou aqui. O número de aulas dadas é uma piada mas já estou com a cabeça noutros projectos.
A Som anda agora a dar o litro nas aulas. Congratulei-a mas disse-lhe que também é necessário ser-se rebelde. O mundo precisa de mais rebeldes. Pessoas que não têm medo de desobedecer e seguir o que sentem estar certo. Como o Sepp Holzer, que foi muitas vezes perseguido por autoridades e multado, e agora, a sua quinta é um exemplo de produtividade e harmonia com a Natureza. Recebe visitas constantes por cerca de 100€.
Hoje, fomos a um encontro qualquer, para mais uma cerimónia chata qualquer. Eu já perdi a paciência para ser o estrangeiro que toda a gente quer conhecer. É como ser-se um macaco no zoo.
Depois de dois almoços e uma sesta vim treinar a equipa de futebol. Não apareceram todos mas foi uma boa sessão.Regozijar com acções bem feitas neste jogo é-me algo muito natural. Como normalmente os bons jogadores de futebol são os piores alunos de inglês, é uma excelente oportunidade para que estes também sintam o meu apreço.


Another week of classes ended here. The number of classes given is a joke but I'm already thinking of other projects.
Som is working hard now in classes. I congratulated her, but I told her that it's also necessary to be rebel. The world needs more rebels. People who aren't afraid to disobey and follow what they feel it's right. Like Sepp Holzer, who was often pursued by authorities and fined, and now, his farm is an example of productivity and harmony with Nature. He receives constant visits for about € 100.
Today, we went on some gathering, for some more boring ceremony. I've lost the patience to be the foreigner that everyone wants to know. It's like being a monkey at the zoo.
After two lunches and a nap I came to train the football team. Not all appeared but it was a good session. Rejoicing with actions well done in this game is something very natural to me. As the good football players are usually the worst English learners, it's an excellent opportunity for them to also feel my appreciation.

sexta-feira, 17 de novembro de 2017

O Efeito das Despedidas - The Farewell Effect

Uma semaninha passou desde as últimas férias, as com o João.
Disse à Som que não voltaria depois do Natal e o efeito positivo das despedidas é incrível. Não só ela anda a preparar melhor as aulas, a limpar a sala e a mantê-la arrumada como eu também ando muito mais relaxado com as aulas disfrutando do prazer de ensinar temas interessantes através do Inglês, ou mesmo até, a aprender a fazer objectos com tiras de bambu entrelaçadas com os aldeões. Sem obcessões por objectivos ou stresses. Apenas pelo amor de partilhar conhecimento.
Porque é que não tive esta atitude antes? Boa pergunta. Quando estamos de despedida é mais fácil aceitar os pontos negativos e começamos a pensar nas saudades que vamos ter.
Olho para alguns miúdos e vejo o brilho nos seus olhos quando me vêem. Sempre prontos para um brincadeira. Não vai ser uma despedida fácil.


A week has passed since the last vacation, with João.
I told Som that I wouldn't come back after Christmas and the positive effect of goodbyes is incredible. Not only she is preparing the classes better, cleaning the room and keeping it tidy as I'm also much more relaxed with the classes enjoying the pleasure of teaching interesting subjects through English, or even learning to do objects with bamboo strips intertwined with the villagers. No obsessions for goals or stress. Just for the love of sharing knowledge.
Why didn't I have this attitude before? Good question. When we are almost leaving it's easier to accept the negative points and we begin to think about the longings that we'll feel.
I look at some kids and see the sparkle in their eyes when they see me. Always ready to play. It won't be an easy farewell.

quinta-feira, 9 de novembro de 2017

O Tempo Não Pára - Time Doesn't Stop


Já estou há uns dias em Chiang Mai. Desta vez, propriamente de férias. Apesar de estar cheia de turistas e, de carros e motas continuarem a balbuciar gases em grandes quantidades, não se vêem edifícios altos, há uma grande diversidade cultural e é fácil fazer amigos. Montanhas e cascatas estão a cinco quilómetros do centro mas é sempre preciso ter algum cuidado quanto aos serviços oferecidos aos turistas. Os preços podem estar inflacionados, especialmente nos transportes. Por outro lado, é possível alugar bicicletas de graça (!) e é muito agradável explorar a cidade desta forma.
O meu amigo João e dois outros amigos vieram passar férias na Tailândia e encontramos-nos aqui. Matar saudades de minha língua e desabafar quanto às diferenças culturais que tenho sentido, foram quase automáticas.
Tem sido notória também a diferença de hábitos entre mim e eles. Consumir experiências pagando dinheiro é algo que já me custa fazer. Talvez por já não ter apenas poucos dias de férias para gastar o dinheiro que junto. Faço o que quero não gastando muito dinheiro. Na verdade, são duas coisas que considero boas. De qualquer forma tenho tentado deixar as minhas ideias fortes de parte e ontem até fomos ver uns combates de Muay Thai que sabíamos ser meio aldrabados para turistas.
Vim para a Tailândia por um ano receando não voltar a ver a querida Maggie. A velhota cadela dos meus pais.  A um mês de regressar, a Maggie está-se a aguentar mas uma triste notícia chegou ontem. A mãe de um dos meus melhores amigos faleceu. Seria sempre um momento triste e difícil mas o facto de não poder estar presente ainda me entristece mais.
O meu desejo de viajar e de aprender mais sobre o mundo não vai ficar por aqui mas as minhas saudades são muitas e não quero voltar a perder momentos importantes das pessoas que amo. Pois o tempo não pára.



I've been in Chiang Mai for a few days now. This time, on vacation. Despite being crowded with tourists and cars and motorbikes continue to stammer gas in large quantities, you don't see tall buildings, there is a great cultural diversity and it's easy to make friends. Mountains and waterfalls are five kilometers from the center but you always have to be careful about the services offered to tourists. Prices may be inflated, especially in transports. On the other hand, it's possible to rent bicycles for free (!) And it's very pleasant to explore the city this way.
My friend João and two other friends came to Thailand for a vacation and we met here. To speak my language and to talk about the cultural differences that I've been feeling, were almost automatic.
It has also been noticeable the difference of habits between me and them. Consuming experiences paying money is already hard for me to do. Maybe by no longer having just a few days of vacation to spend the money that I save. I do what I want without spending much money. In fact, they are two things that I consider good. Anyway, I've tried to leave my strong ideas aside and yesterday we even went to see Muay Thai fights that we knew before, to be kind of fake for tourists.
I came to Thailand for a year fearing I wouldn't see the dear Maggie again. The old dog of my parents. There's one month left, Maggie is holding on but sad news came yesterday. The mother of one of my best friends passed away. It would always be a sad and difficult time but the fact that I can not be present still saddens me more.
My desire to travel and learn more about the world is not going to stop here but my homesickness is much and I don't want to miss important moments of the people I love again. 'Cause time doesn't stop.


sexta-feira, 3 de novembro de 2017

Calma Melancólica - Melancholic Calmness

Hoje de manhã, entre aulas, olhava pela janela lá para fora e reconheci esta calma melancólica. A mesma de o fim de uma paixão, de uma etapa.
Primeiro, elementos raros que me aquecem o coração, deslumbram-me, depois vem a incerteza de estar ao nível da ligação. A seguir a entrega, trabalho árduo e esforço para manter algo que não parece colar naturalmente. O roçar da loucura, o medo de não haver mais nada para além, o desespero por se recuperar sentimentos passados. E por fim, a aceitação, o descanso, a liberdade e o sentimento de se estar mais velho (sábio).
Gosto de me entregar com o coração cheio, a sonhar. Talvez deva resfriar as expectativas. Deixar apenas ser o que é. 
Assim foi a minha paixão por Ban Kuat.



This morning, between classes, I looked out the window and I recognized this melancholic calmness. The same as the end of a passion, of a stage.
First, rare elements that warm my heart, dazzle me, then comes the uncertainty of being at the level of the connection. Following the commitment, hard work and effort to maintain something that doesn't seem to stick naturally. Getting close to madness, the fear of there being nothing else, the desperation to recover past feelings. And finally, the acceptance, the rest, the freedom and the feeling of being older (wise).
I like to commit myself with the whole heart, dreaming. Maybe I should cool down the expectations. Just let it be what it is.
So was my passion for Ban Kuat.

Escravatura Moderna - Medern Slavery

Já ouviste falar em escravatura moderna? Acho que não é muito falada. Eu vou tentar explicar o funcionameno da coisa como eu a vejo. É muito mais subtil que a antiga escravatura, mais eficiente pelo mesmo motivo (menos óbvia) e a ferramenta para a aplicar, como não podia deixar de ser, é o dinheiro.
Sintomas: Os preços sobem constantemente, os salários nem por isso, a televisão enche-te de medo e sugere-te inúmeros produtos desnecessários, os impostos sobem, sentes-te sugado por tudo e por todos, pagas caro por comida de má qualidade, andas sempre a correr, não tens tempo suficiente para a família e amigos, sentes-te só e achas que podias ser uma pessoa melhor. Estás sempre a pensar em férias e fins-de-semana (se os tiveres). O mundo não parece tornar-se um melhor sítio de dia para dia.
Se sentes a maioria destes sintomas na tua vida então és um escravo moderno.
Um sistema inteligente que se propaga naturalmente dando a sensação de previlégio por posse de bens ou por uma posição de controlo de sub-escravos.
Mas o mais importante não tens: TEMPO. Chamem-me maluco mas pús tudo isto de lado. Se te dessem a escolher entre uma vida longa de escravo ou uma curta de liberdade, por qual optarias?

Ainda achas que és mesmo livre?




Have you ever heard of modern slavery? I don't think it's much talked about. I'll try to explain how it works as the way I see it. It's much more subtle than the old slavery, more efficient for the same reason (less obvious) and the tool to apply it, couldn't be any other than.. money.
Symptoms: Prices rise steadily, wages not really, television fills you with fear and suggests you unnecessary products, taxes go up, you feel sucked by everything and everyone, you pay much for poor food, you're always running, you don't have enough time for family and friends, you feel lonely and you think you could be a better person. You are always thinking about vacations and weekends (if you have them). The world doesn't seem to become a better place from day to day.
If you feel most of these symptoms in your life then you are a modern slave.
An intelligent system that spreads naturally giving the sense of privilege by possession of goods or by a position of control of sub-slaves.
But the most precious you don't have: TIME. Call me crazy but I put all this aside. If you were to choose between a long slave life or a short on of freedom, which would you take?
Do you still think you're really free?

quinta-feira, 2 de novembro de 2017

Distanciamento - Detachment

Regressei às aulas. Passaram três dias e os mesmos problemas continuam por cá. A Som esquecesse das suas aulas, duas turmas continuam sem livro, os alunos irrequietos do 7º ano continuam irrequietos, os do 9º continuam sem aparecer (agora por uma competição qualquer), a internet que tinha na sala de aula foi à vida e ninguém resolve, e a água falha constantemente. O ensino continua completamente marginalizado nesta pequena aldeia mas já não sofro tanto com isso. Distanciei-me e a revolta já não me perturba. Já decidi que não voltarei após o Natal. Porque não me consigo distanciar destes problemas sem pensar em partir? Não sei.
Irei voltar à Tailândia um dia mas não para dar aulas aqui.

Olho agora para o meu trabalho. Consigo  comunicar com miúdos de 8 anos em pobre Inglês/Tailandês. Imaginar os progressos daqui a uns tempos nos alunos que continuam a absorver o meu ensino, é tentador. Têm azar de me ir embora mas também tiveram sorte de ter vindo. Sinto que posso ser benéfico em muitos lugares no mundo mas não me posso esquecer de ser benéfico para mim mesmo.


I went back to school. Three days have passed and the same problems remain. Som forgets about her classes, two classes remain without a book, the restless students of the 7th grade are still restless, the 9th grade is still not coming to the classes (now for some competition), I don't have internet anymore in the classroom and nobody solves it, and the water is constantly missing in the bathroom. Teaching remains completely marginalized in this small village, but I no longer suffer with it. I have distanced myself and the revolt no longer disturbs me. I've already decided that I won't be back after Christmas. Why can I not get away from these problems without thinking of leaving? I don't know.
I will come back to Thailand one day but not to teach here.
I look at my work now. I can communicate with 8 year olds in poor English/Thai. Imagining the progress over time in the students who continue to absorb my teaching is tempting. They are unlucky that I'll leave, but they were also lucky that I've come. I feel that I can be beneficial in many places in the world but I cannot forget to be beneficial to myself.

sábado, 28 de outubro de 2017

Ser Mais Paciente - Be More Patient


A semana em Chiang Mai acabou. Um sítio interessante que une a organização e sofisticação de um povo mais ocidentalizado e cristão com a Natureza resplandecente da Tailândia. Tive o prazer de conhecer a comunidade onde a Taew está inserida. Jovens agricultores que ambicionam mais que dinheiro. Querem uma vida feliz junto dos seus e com o sentimento que estão a tornar o mundo melhor. Seja por amor a um filho, ou a um Rei, ou pela dor de um divórcio, o que interessa é ver com nitidez e acordar orgulhoso com o que se faz.
Em conversa com a Taew, umas ideias que tinha, organizaram-se e parecem-me importantes para ser mais paciente quanto à velocidade com que as pessoas adquirem a consciência: Em Chiang Mai existem mais projectos que se preocupam com o ambiente mas não vi pobreza. São mais desenvolvidos. Da mesma forma como se compara Londres com Lisboa.

Antes de querer ser permacultor revolucionário quis ter muito dinheiro. Fui criado com tudo ou quase tudo. Tenho uma educação quase de topo. A geração dos meus pais, pelo contrário. Batalharam muito para oferecer o melhor aos seus filhos e desfrutaram de algum (não muito) materialismo. As questões ambientais são um problema de todos mas apenas são pensados nos países de 1º mundo (e nem todos), onde as necessidades básicas já não são um problema.


The week in Chiang Mai is over. An interesting place that unites the organization and sophistication of a more Westernized and Christian people with the resplendent Nature of Thailand. I had the pleasure of getting to know the Taew's community. Young farmers who want more than money. They want a happy life with their loved ones and with the feeling that they are making the world better. Whether for a son's love, or a King's love, or a divorce's pain, what matters is to see clearly and wake up proud with what you do.
In a conversation with Taew, some ideas that I have had, got organized and seem important for me to be more patient about how fast people become aware: In Chiang Mai there are more projects that care about the environment but I didn't see poverty . They are more developed. In the same way when comparing London with Lisbon.
Before I wanted to be a revolutionary permacultor I wanted to have lots of money. I was raised with everything or almost everything. I had nearly a top education. The generation of my parents, on the other hand, battled hard to offer the best to their children and enjoyed some (not much) materialism. Environmental issues are everyone's problem but are only thought of in the 1st world countries (and not all) where basic needs are no longer a problem.

O tuga trabalha enquanto os outros olham. Tou a brincar :)
The portuguese works while the others look. Just kidding :)

sexta-feira, 27 de outubro de 2017

Tatuagens - Tattoos

Quando vejo alguém tatuado, a impressão com que fico é que essa pessoa é exótica, sexy, selvagem.
Mas pode ser só a imagem, como no Facebook.
Pois o ser-se verdadeiramente selvagem e livre está aqui (coração).
Muitas vezes, as tatuagens parecem ser só sujidade.



When I see someone tattooed, the impression I get is that this person is exotic, sexy, wild.
But it can be just the image, like on Facebook.
'Cause where it's truly wild and free is here (heart).
Often tattoos look just like dirt.

terça-feira, 24 de outubro de 2017

Interesse Profissional - Professional Interest

Continuo a receber muitos convites para entrevistas de trabalho. Não significa que estejam interessados ou vejam algo de especial em mim. É assim mesmo a função rotineira dos jovens recrutadores. Manter uma base de dados de possíveis entradas.
Tenho-os ignorado religiosamente mas tenho pensado que talvez esteja a perder oportunidades de chegar até ao coração destes jovens. Com uma resposta deste género:

Olá,
o meu nome é Carlos, tenho 39 anos e gosto de programar. Considero-me inteligente, responsável e muito criativo, mas não ambiciono ter um cargo muito elevado ou uma grande carreira. Sou muito honesto (como podem ter notado) e gosto de trabalhar num ambiente cativante, em que a equipa trabalhe com paixão por um mundo melhor e não apenas por dinheiro e pelo lucro e crescimento da empresa. Se como nas minhas experiências passadas, os empregados estão tristes, a única motivação que os move é o medo de perder o emprego e são tratados como recursos em vez de pessoas, não contem comigo. Se o bem estar dos empregados e o impacto ético-socio-ambiental forem prioritários em relação ao lucro da empresa, terei o enorme prazer de continuar as conversações convosco.

 < ----- /\ ----- >

I'm still receiving many invitations for job interviews. It doesn't mean that they are interested or see anything special in me. This is also the routine function of young recruiters. Maintain a database of possible entries.
I have been ignoring them religiously but I have been thinking that maybe I 'm missing opportunities to reach the hearts of these young people. With a response like this:

Hello,
My name is Carlos, I'm 39 years old and I like to code. I consider myself intelligent, responsible and very creative, but I don't want to have a very high position or a great career. I'm very honest (as you may have noticed) and I like to work in a captivating environment where the team works with passion for a better world and not just for money and for the company's profit and growth. If, as in my past experiences, employees are sad, the only motivation that drives them is the fear of losing their job and they are treated as resources rather than people, don't count on me. If the well-being of employees and the ethical-socio-environmental impact are a priority in relation to the company's profit, I will be delighted to continue the conversations with you.

A Raiva é uma Dádiva - Anger is a Gift

Hoje, a Taew trouxe-me até uma universidade em Chiang Mai para uma reunião entre agricultores orgânicos e permacultores. O objectivo é discutir que estratégia tomar contra a intenção de se criar uma lei que proíbe que se guarde ou partilhe sementes obrigando os agricultores a terem sempre de as comprar. (Sinto-me um pouco envergonhado de não saber como está Portugal quanto a esta lei que penso ter sido estabelecida em 1978). Falta dizer que quem anda “promover” esta lei perante os governos. São 6 empresas que controlam 75% do negócio das sementes, pesticidas, organismos geneticamente modificados e até medicamentos. (Eis as 6 empresas (em 3 parcerias) para odiar mais tarde: Monsanto/Bayer, ChemChina/Syngenta e Dupont/Pioneer) Como bem disse o Jon Jandai, hoje em dia os governos são controlados pelas grandes empresas e os membros do parlamento Tailandês têm um mês para decidirem se aceitam ou não, sendo necessários 80% de votos a favor. (Que coincidentemente calha na altura do funeral do rei). As consequências más e absurdas são tantas que nem me dou ao trabalho de pensar nelas, mas eles aqui, discutiram-nas, apelaram à racionalização e tentar perceber o jogo da lei para o jogarem também. Das duas soluções encontradas, uma passa por transmitir de uma forma simplificada, esta nova intenção à população, e a outra, por sugerir uma nova lei com a permissão de se guardar e partilhar as sementes.
Eu não falei mas a minha pergunta é: Então e se as empresas subornarem o parlamento? De que servem estas soluções? Eu não sou a favor que se jogue o jogo deles. Não temos hipóteses. Isto é uma guerra. Eles têm o poder, dinheiro e a lei. Nós temos a verdade, a dignidade de um ser livre neste planeta e podemos ter o povo e a coragem. Não acredito que se deva acalmar o coração. “ A raiva é uma dádiva” é uma frase de uma banda bem conhecida da minha geração. Olho para a história e muitas das revoluções que nos dão o conforto de hoje foram conquistadas por heróis que moveram multidões e muitas vezes foram presos ou mortos.
As lutas que travamos hoje, como também a da “Indústria do Fogo” necessitam de líderes. De sacrifícios. De heróis.
E se têm dúvidas que o poder está no nosso lado, imaginem o que aconteceria se no próximo verão os bombeiros fizessem greve.


Today, Taew brought me to a university in Chiang Mai for a meeting between organic and permaculture farmers. The aim is to discuss what strategy to take against the intention to create a law that prohibits the storage or sharing of seeds, forcing farmers to always buy them. (I am a little ashamed of not knowing how Portugal is in terms of this law that I think was established in 1978). I also have to say who's "promoting" this law to the governments. There are 6 companies that control 75% of the business of seeds, pesticides, genetically modified organisms and even medicines. (Here are the 6 companies (in 3 partnerships) to hate later: Monsato/Bayer, ChemChina/Syngenta and Dupont/Pioneer) As Jon Jandai has said and well, nowadays governments are controlled by large companies and members of the Thai parliament have a month to decide whether to accept it or not, being 80% of the votes required. (Which coincidentally happens at the same time of the king's funeral). The bad and absurd consequences are so many that I don't even bother to think about them, but they here, discussed them, called for rationalization and try to perceive the game of law to play it too. Of the two solutions found, one is to transmit in a simplified way, this new intention to the population, and the other, by suggesting a new law with the permission to save and share the seeds.
I didn't say anything but my question is: So what if companies bribe the parliament? What are these solutions for? I'm not in favor of playing their game. We have no chance. This is a war. They have power, money, and the law. We have the truth, the dignity of a free being on this planet, and we can have the people and the courage. I don't believe that the heart should be calmed. "Anger is a gift" is a phrase from a well-known band of my generation. I look at history and many of the revolutions that gave us the comfort we have now were conquered by heroes who moved crowds and were often arrested or killed.
The struggles we are fighting today, as well as the "Fire Industry", need leaders. Sacrifices. Heroes.
And if you have doubts that the power is on our side, imagine what would happen if firefighters go on strike next summer.

segunda-feira, 23 de outubro de 2017

Recuperar Alento - To Recover Encouragement



Antes de me despedir da humilde família da Kanya, ainda me levaram a ver os elefantes em estado selvagem. Dum ponto rodeado por uma vala sem podermos fazer barulho, observámos cerca de 30 elefantes a passear por um dos seus trilhos. Uma imagem poderosa. Quando um deles fez um som pouco amigável na nossa direcção, senti que não lhes estamos em boa conta, compreensivelmente. Tive vergonha de ser humano.
Finalmente cheguei a Chiang Mai. Um sítio no norte que me parece mais ocidentalizado que o resto da Tailândia. Vejo mais ciclistas, menos lixo na rua, muitos mais projectos e mercados orgânicos, restaurantes vegetarianos e até sensibilidade estética nas casas e nos jardins.
Taew, uma rapariga que conheci em Março na convergência de permacultura, recebeu-me para me dar a conhecer o seu projecto de educação/quinta orgânica e um pouco da sua rede de colaboradores. Tendo a sua família algum dinheiro, ela, que já foi colaboradora da Greenpeace, tenta fazer algo mais para a sociedade que apenas ganhar dinheiro para si mesma.
Ontem estive a ajudar uma amiga dela, que tem muitos produtos naturais, a fazer carvão, que também é utilizado como fertilizante. Ela falou-me dos nove passos da auto-suficiência que o falecido rei ensinou ao povo:
- Própria comida
- Própria habitação
- Próprios produtos
- Respeito por um ambiente limpo e saudável
- Gratidão e respeito pela comunidade
- Partilha com gente que necessite
- Preservação e armazenamento do que é produzido
- Troca ética dos produtos
- Desenvolvivento da rede de escoamento dos produtos

Não é ao acaso que o pai da Kanya disse que nunca mais a Tailândia vai ter um rei como aquele.

Nestes dias tenho recuperado o amor pela Tailândia e por fazer algo em que acredito.

Fazer carvão - Make charcoal
Before I said goodbye to Kanya's humble family, they still took me to see the elephants in the wild. From a spot surrounded by a ditch without being able to make noise, we observed about 30 elephants walking along one of its trails. A powerful image. When one of them made an unfriendly sound in our direction, I felt that they're not happy with us, understandably. I felt ashamed of being human.
Finally I arrived in Chiang Mai. A place in the north that seems more Westernized than the rest of Thailand. I see more cyclists, less garbage on the street, many more organic projects and markets, vegetarian restaurants and even aesthetic sensitivity in homes and gardens.
Taew, a girl I met in March in the convergence of permaculture, welcomed me to let me know about her education project/organic farm and some of the collaborators of her network. Having her family some money, she, who was once a Greenpeace collaborator, tries to do something more for society than just make money for herself.
Yesterday I was helping a friend of hers, who has many natural products, making charcoal, which is also used as fertilizer. She told me of the nine steps of self-sufficiency that the late king taught the people:
- Own food
- Own housing
- Own products
- Respect for a clean and healthy environment
- Gratitude and respect for the community
- Share with people in need
- Preservation and storage of what is produced
- Ethical product exchange
- Development of the distribution product network

It's not by chance that Kanya's father said that Thailand will never have a king like that again.
In these days I've been recovering my love for Thailand and for doing something I believe in.



quinta-feira, 19 de outubro de 2017

2º Nível de Compreensão - 2nd Level of Comprehension

Ayutthaya
Voltei a visitar a minha amiga que vive perto dos elefantes. Têm sido dias relaxados onde a tento ajudar a lavar a loiça no restaurante, limpar o lixo envolvente ou a plantar qualquer coisa no jardim. Estou por minha conta, durmo a sesta, passo muito tempo só a observar (sem pensar) e como que nem um rei.
Ela depressa reparou no meu negativismo actual e até fez uma festa quando apontei para o arco-íris. Tem levado grandes sermões sobre o plástico mas tem uma paciência de santa.
Uma das razões pelas quais decidi vir para aqui é que ela me entende ao 2º nível. Isto é, 1º nível é a linguagem (Inglês) e o 2º, consciência ambiental. Acho que até já estou a ser chato mas estava mesmo a precisar da compreensão de alguém a este nível.
Admiro-a muito porque, à parte de uma generosidade incansável e sempre pronta a ajudar, tem membros na família que não são fáceis e a maioria das pessoas que a rodeiam só a entendem ao 1º nível. E, aparentemente, ela mantém sempre a sua serenidade e parece ser feliz entre eles. Mas como eu já tinha reparado, gostaria de ter um pouco mais de tempo para si mesma.
Desejava ter nestes dias espaço para pensar no que gostava de fazer e, inspiração do sítio ou não, tenho tido algumas ideias para o meu terreno.

Macacos na estrada - Monkeys on the road
I went to visit my friend who lives near the elephants again. They're been lazy days where I try to help help her washing the dishes in the restaurant, clean out the surrounding trash or plant something in the garden. I'm on my own, I take a nap, I spend a lot of time just staring (without thinking) and eat like a king.
She quickly noticed my current negativity and even cheered when I pointed to the rainbow. She's been taking a lot of mine complaints about the plastic but she has a holy patience.
One of the reasons I decided to come here is that she understands me at the 2nd level. That is, 1st level is the language (English) and the 2nd, environmental awareness. I think I'm already being a pain the ass, but I was really in the need to be understood at this level.
I admire her very much because, apart from a tireless generosity and always ready to help, she has members in the family who aren't easy and most of the people around her only understand her at the first level. And, apparently, she always keeps her composure and seems to be happy among them. But as I had already noticed, she would like to have a little more time for herself.
I wanted to have space these days to think about what I would like to do next and, inspired by the place or not, I have had some ideas for my land.