domingo, 29 de janeiro de 2017

Doente Novamente - Sick Again

Voltei a adoecer esta semana. Um friozinho no fim-de-semana ficou aqui a ruminar e quando dei por mim tinha a voz diferente e sentia-me muito fraco. Queixava-me que ainda não tinha dado aulas numa semana completa e agora vejo-me com mais dez horas semanais de futebol e um part-time ao fim-de-semana, não referindo o planeamento. Há sempre qualquer coisa e deixa de haver algum espaço para espontaneidade. Também não é bom.
O meu sistema ressentiu-se e fiquei quinta-feira de cama e sexta só fui assistir às aulas e dei a aula de futebol à tarde.
Toda a gente me queria dar remédios ou levar-me ao médico mas eu rejeitei. O Sarit já percebeu que eu não gosto de químicos. Então trouxe-me umas pastilhas para a garganta à base de ervas. Sem químicos. Muito querido.
Tanta vez doente em dois meses só se pode dever à diferença de temperaturas e bactérias que por aqui existem.
Continuo a sentir-me um pouco sozinho mas tento-me distrair com os planeamentos. Principalmente com o do futebol, procurando exercícios do Mourinho, do Jesus ou do Vitória. Mas depois é preciso adaptá-los. As realidades são muito diferentes.

4-12-2016
29-01-2017
Como crescem os mamoeiros! -
How the papaya trees grow!
I got sick again this week. A little cold at the weekend was here ruminating and when I noticed I had a different voice and felt very weak. I  was complaining that I hadn't leacture for a whole week yet and now I found myself with extra ten hours a week of football and a part-time over the weekend, without referring the planning. There is always something to do and no room for spontaneity anymore. Neither is it good.
My system resented itself and I stayed Thursday in bed and on Friday I just went to attend classes and head the football session.
Everyone wanted to give me medicine or take me to the doctor but I refused. Sarit already noticed that I don't like chemicals. So he brought me some herbal throat lozenges. No chemicals. Very sweet.
So much time sick in two months can only be due to the difference of temperatures and bacteria that exist here.
I still feel a bit lonely but I try to distract myself with the planning. Especially with football, looking for drills from Mourinho, Jesus or Vitória. But then I have to adapt them. The realities are quite different.

segunda-feira, 23 de janeiro de 2017

Um dia bom - A good day

Acordei perto das 7:30. Um pouco tarde, mas estava à vontade. Tinhas as duas primeiras horas livres. Limpei a sala, preparei o que tinha a preparar e a primeira aula correu bem. Estes miúdos com 10 anos, apesar de serem muitos, têm vontade de aprender.
Enquanto procurava uma pá para varrer, dois professores apressaram-se a apanhar lixo que estava nas proximidades. A minha presença já os intimida. E um outro, está a construir um suporte para os caixotes do lixo para que não seja possível derrubá-los. Nunca pensei: afinal é possível mudar o mundo.
À tarde, a aula com os mais pequenos também correu muito bem. Aprendizagem activa é uma técnica que funciona espantosamente. E quando foi hora de ir apanhar o lixo, a vontade deles fez-me ganhar o dia.
Descobri que afinal a escola tem cones coloridos, algo que andava à procura para comprar e é indispensável para treinar futebol.
A rapaziada, apesar de meio tosca, adoraram o treino e espero-os amanhã ainda com mais vontade. Também vi os professores das outras equipas esforçados em inovar. Voltei ao meu quarto com vontade de ouvir música para desfrutar do meu bem estar. Não é preciso muito para ser feliz.

Uma possível reutilização de tanta garrafa de plástico. -
A possible reuse of the many plastic bottles.

I woke up around 7:30. A little late, but I was comfortable. I was free for the first two hours. I cleaned the classroom, prepared what I had to prepare and the first class went well. These 10-year-old children, though many, are eager to learn.
While I was looking for a shovel, two teachers ran to get the garbage that was nearby. My presence is already intimidating. And another, it's building a stand for the trash bins so it don't fell over. I never thought: after all it is possible to change the world.
In the afternoon, the lesson with the little ones also went very well. Active learning is a technique that works incredibly. And when it came time to get the garbage, their will made my day.
I found that after all the school has colored cones, something I was looking to buy and it is imperative to train football.
The boys, though a little clumsy, loved the training and I expect them tomorrow even more willing. I also saw the teachers of the other teams struggling to innovate. I returned to my room with a desire to listen to music to enjoy my well-being. It does not take much to be happy.

sábado, 21 de janeiro de 2017

Pobres e Ricos - Rich and Poor

Fim de semana passado novamente em Nong Khai.
Os pais do Pao levaram-no ontem a Udon Thani, onde estuda aos fins-de-semana, e trouxeram-me para Nong Khai, onde vivem. Tinha ficado de me encontrar com a tia do Pao.
A casa dos pais do Pao é muito humilde. Deitei-me um pouco no quarto dele, que tem aí uns dois metros quadrados e paredes de pano. Uma guitarra, umas camisas e o material de pintura. Alguns desenho pendurados. Na maioria rostos de raparigas.
O pai, tímido, via séries americanas de vampiros no computador e a mãe, muito sorridente, preparou-me um delicioso jantar. Com uma comunicação muito limitada, ríamos-nos quando não nos entendíamos. Ainda aprendi umas palavras com ela, como "nong" (irmão).
A tia lá chegou e levou-me para casa deles.O outro lado. Uma casa grande , dois carros, um ecrã gigante e um filho muito barulhento.
Hoje de manhã, dei uma volta pela casa e está tudo desarrumado e pouco limpo. Parece que ambos trabalham ao fim-de-semana e o filho fica na avó.
Perguntei-lhe de manhã: Não precisas de descansar? Não posso, preciso de dinheiro.
A Wanlapa, seu nome, é professora durante a semana e abriu a sua escola privada onde vai às tarde e aos fins-de-semana. Também quer vender comida e café (outra das grandes modas do momento) na escola.
Para mim, agora, é tão claro o caminho errado por onde se está a meter.
A sua cara de espanto quando soube que não recebia salário em Ban Kuat diz tudo.
Não sei quantas vezes virei aqui ajudá-la na sua escola mas sei que não quero entrar no ritmo formiguinha. E já tenho saudades da minha gente em Ban Kuat.



I'm spending the weekend again in Nong Khai.
Pao's parents took him to Udon Thani, where he studies on weekends, and they brought me to Nong Khai, where they live. I came to meet Pao's aunt.
The house of Pao's parents is very humble. I layed down a little in his room, which has about two square meters and walls of cloth. A guitar, shirts and painting material. Some designs hanging. Mostly girls' faces.
The father, shy, was watching an American vampire series on the computer and his mother, smiling, prepared me a delicious dinner. With very limited communication, we laughed when we didn't understand each other. I still learned a few words with her, like "nong" (brother).
The aunt got there and took me to her house. The other side. A big house, two cars, a big screen and a very noisy son.
This morning I walked around the house and it's all messy and not very cleaned. It seems they both work at the weekend and the son stays at his grandmother.
I asked her in the morning, "Do you need to rest?" I can't, I need money.
Wanlapa, her name, is a teacher during the week and has opened her private school where she goes in the afternoons and at weekends. She also wants to sell food and coffee (another great fad of the moment) at school.
For me, now, it's so clear the wrong way she's getting into.
Her face of astonishment when she knew that I wasn't paid in Ban Kuat says it all.
I don0t know how many times I'll come here to help her in her school but I know I don't want to get into the ants rhythm. And I already miss my people in Ban Kuat.

quinta-feira, 19 de janeiro de 2017

Pôr-me à Prova - Put Myself to Test

A semana de aulas está quase a acabar. Tenho alguns desenvolvimentos para partilhar.
Continuo bastante envolvido com as aulas e esforçado em dar os passos nas direcções certas. Posso dizer que as coisas estão a acontecer.
Quanto à luta com o lixo, estou a ver progressos. Numa das cerimónias matinais desta semana, a Som voltou a alertar os alunos e acabaram todos a apanhar lixo. Hoje ao almoço também foi o tema entre os professores. O movimento está a acontecer :)
As minhas melancias também estão a crescer e até já comprei um regador (2€) para ajudar na manutenção.
Depois de sentir que era o momento certo, pedi uma equipa de futebol da escola para treinar. Deram-me a equipa mais velha dos rapazes. não há muita matéria prima mas vou fazer os possíveis. Hoje a equipa das raparigas perdeu 7-0 com a de uma aldeia vizinha.
No início da semana uma tia do Pao, o meu companheiro de jantar e vizinho, ligou-me a dizer que tinha ouvido falar de mim e que precisava de um professor para dar explicações. Que me pagava. Fiquei contente, claro, mas a família do Pao não gosta dela. Ele até já me sugeriu em não aceitar. Parece-me mais uma oportunidade para me pôr à prova: dinheiro ou felicidade? A verdade é que as minhas contas se equilibraram aqui porque gasto muito pouco, mas por outro lado é um dos objectivos que tenho. Vou amanhã para passar o fim-de-semana em sua casa e depois logo vejo.

As minhas lindas melancieiras - My beautiful watermelons
The school week is ending. I have some developments to share.
I keep quite involved with the classes and I have struggled to take the steps in the right direction. I can say that things are happening.
As for the fight with the trash, I see progress. In one of the morning ceremonies this week, Som alerted again the students and they ended all picking up trash. Today at lunchtime it was also the conversation subject among teachers. The movement is happening :)
My watermelons are also growing and I have already bought a watering can (2 €) to help in the maintenance.
After feeling it was the right time, I asked a school football team to train. They gave me the oldest team of boys. There isn't much raw material but I will do my best. Today the girls' team lost 7-0 to a neighboring village.
Earlier in the week an aunt of Pao, my dinner companion and neighbor, called me to tell that she had heard about me and that she needed a teacher to tutoring in her school. That she would pay me. I was happy, of course, but Pao's family doesn't like her. He even suggested me not to accept. It seems to be another opportunity to put myself to test: money or happiness? The truth is that my finances are balanced here because I spend very little, but on the other hand it's one of the goals that I have here in Thailand. I'm going to spend the weekend at her house, and then I see.

segunda-feira, 16 de janeiro de 2017

Com o que enches a cabeça= - What do you fill your head with?

Presentes no dia da criança: comida de caca embrulhada em plástico. -
Child's day gifts: junk food wrapped in plastic.
Acho-me um tipo razoavelmente inteligente.
Entre ser sábio e inteligente, sempre achei a segunda opção mais interessante. Enquanto na primeira enches cabeça com informação e impressionas com o que tens lá dentro, na segunda memorizas apenas como e onde obteres a informação que precisas (e a internet ajuda muito aqui), deixando muito espaço livre para relacionares conhecimento e seres criativo. Ou seja, tenho algum cuidado com o que meto na cabeça. Os telemóveis, por exemplo, vieram ajudar para que não tenhamos de memorizar números de telefone.
Tudo isto para dizer que neste momento estou num processo de memorizar os nomes de cerca de duzentos alunos e faço-o com grande prazer. Impressioná-los que sei o nome deles dá-me muito gozo.
Ah! E ainda há as palavras em tailandês que vou aprendendo.

Parecem uns fofos, não parecem... -
They seem so cute, don't they...
A escola à noite - The school at night
I think I'm a fairly smart guy.
Between being wise and intelligent, I always find the second option more interesting. While in the first you fill your head with information and impress with what you have inside it, in the second you memorize just how and where you get the information you need (and the internet helps a lot here), leaving plenty of free space to relate knowledge and to be creative. In other words, I am a bit careful about what I put in my head. Mobile phones, for example, have come to help in not having to memorize phone numbers.
All this to say that at this moment I am in the process of memorizing the names of about two hundred students and I do so with great pleasure. Impressing them I know their name gives me much joy.
Ah! And there are still the words in Thai that I am learning.

Nong Khai

quinta-feira, 12 de janeiro de 2017

Um Longo Caminho . A Long Way

Amanhã haverá mais uma cerimónia. O dia da criança. Significa que não há aulas. Na próxima segunda será o dia do professor... com nova cerimónia. Estou aqui há um mês e meio e ainda não dei uma semana completa de aulas. Há sempre qualquer coisa. Hoje dei uma aula. É claro que têm limitações! Estão sempre a preparar-se para alguma coisa mas desenvolver a cabeça nas aulas tá quieto.
Ontem lá dei a aula sobre poluição aos mais velhos. O meu momento vitorioso foi quando lhe vi a vergonha na cara ao mostrar-lhes fotografias comparando a limpeza de um templo da aldeia com a sujidade na escola. Fomos apanhar lixo nos últimos quinze minutos e há tarde já lhes vi alguma preocupação com o lixo, mas vai ser um longo caminho.
O Sarit veio-me perguntar se eu precisava de televisão. Que ele puxava um cabo até ao meu quarto. Eu disse-lhe que precisava de dicionários e mais caixotes do lixo para a escola.
Para a semana já aí deverão estar.
Ontem numa aula com miúdos de oito anos também tive uma eureka interessante. Depois de estar meia hora a tentar ensinar-lhes objectos de louça por palavras, e sem resultados, pedi-lhes para desenharem os objectos com a palavra ao lado. Os resultados foram brutais.
Já há muito que tinha vontade de mandar umas bolas ao cesto e aqui tive oportunidade. Mais um desporto em que não levam as regras minimamente à risca. Nem os contornos do campo.
Amanhã vou a Nong Khai descansar da aldeia e da miudagem.
Abraços!



There will be another ceremony tomorrow. The child's day. It means there are no lessons. Next Monday will be the teacher's day... with a new ceremony. I've been here for a month and a half and I havn't taught yet for a full week. There is always something. I taught one class today. Of course they have limitations! They're always getting ready for something, but developing their mind in the classes, not really.
Yesterday I taught about pollution to the older students. My victorious moment was when I saw the shame on their faces by showing them photographs comparing the cleanliness of a village temple with the dirt in the school. We went to pick up trash in the last fifteen minutes and by late afternoon I've seen some worry about the trash in them, but it's going to be a long way.
Sarit came to ask me if I needed a television. That he would pull a cable to my room. I told him I needed dictionaries and more dustbins for the school.
Next week it should be here.
Yesterday in an eight-year-old class I also had an interesting eureka. After half an hour trying to teach them cutlery by words, and without results, I asked them to draw the objects with the word next to it. The results were amazing.
I had long wanted to shoot some balls into the basket and here I had the chance. One sport more in which they don't care a thing about the rules. Not even the bounds of the field.
Tomorrow I'm going to Nong Khai to rest from the village and the kids.
Hugs!

quarta-feira, 11 de janeiro de 2017

Um título - A title

Imagino-me a escrever um livro daqui a uns tempos e o título será qualquer coisa como: Quando ter uma vida normal não me faz sentir ser bom o suficiente. E não estou a falar de bom nisto ou naquilo. Estou a falar de ser uma boa pessoa.


I imagine myself writing a book in a few years and the title will be something like: When having a normal life doesn't make me feel good enough. And I'm not talking about being good in this or that. I'm talking about being a good person.

terça-feira, 10 de janeiro de 2017

Roma Não se Construiu num Dia - Rome Wasn't Built in a Day

Este coitado foi apanhado por um carro na estrada, mas olhem estas cores! -
This poor guy was caught by a car in the road but look to its colors!

O meu canteiro e o dos alunos - My bed and the students'
A luta com o lixo vai ser mais difícil que o que esperava. Ontem ainda estive em cima de alguns alunos para lhes dizer que o sítio do lixo era no caixote mas à tardinha, a malta que vem jogar à bola fez o mesmo e não tive coragem de lhes dizer sem um caixote do lixo ali perto. 
Também tentei limpar um quadro da sala de aula que estava cheio de fita adesiva mas acho que o esfregão verde estragou o quadro de vez.
Hoje dei a primeira lição sobre poluição e é difícil explicar o que é, quanto ao que parece, nem têm a palavra na linguagem deles. Choveu e não tive tempo de ir apanhar lixo na escola com eles.
Na aula seguinte tentei falar (com uns mais velhos) sobre a sua paixão, o que gostam mesmo de fazer na vida, mas também foi um tema demasiado filosófico para eles. Um aluno, o Uth, está sempre com uma desmotivação tal que estou a pensar oferecer-lhe uma almofada para ele dormir nas aulas.
À tarde as aulas correram um pouco melhor mas o resultados ficam sempre à quem das expectativas.
Alguns professores mais velhos foram hoje passear mas eu rejeitei o convite. Quero mesmo que o meu tempo aqui seja proveitoso para os alunos. Mas tenho que ter paciência. Roma não se construiu num dia.
Estava mesmo a precisar desta cerveja e de desabafar (em português) as minhas frustrações.
Amanhã é um novo dia.
Hard & Pap
The struggle with the trash will be more difficult than what I expected. Yesterday I followed some students to tell them that the right garbage place was in the bin but at evening, the guys that come to play football did the same and I didn't have the courage to tell them without a dustbin nearby.
I also tried to clean a whiteboard that was full of scotch tape but I think the scrub sponge screwed up the whiteboard once and for all.
Today I gave the first lesson on pollution and it is difficult to explain what it is, as for what it seems, they don't even have the word in their language. It rained and I didn't have time to pick up trash at the school with them.
In the next class I tried to talk (with some older ones) about their passion, what they really enjoy doing in life, but it was also a too philosophical topic for them. A student, Uth, is always so unmotivated that I'm thinking of offering him a pillow so he can sleep in the class.
In the afternoon the classes went a little better but the results were far from the expectations.
Some older teachers went for a walk today but I declined the invitation. I really want my time here to be fruitful for the students. But I have to be patient. Rome wasn't built in a day.
I really needed this beer and to vent (in portuguese) my frustrations.
Tomorrow is a new day.

Desejar boa sorte a um novo rebento de uma colega -
Wishing good luck to a colleague's new family member

A professora Som a jogar badminton com alguns alunos -
Teacher Som playing badminton with some students.

sábado, 7 de janeiro de 2017

Um Sábado na Aldeia - A Saturday in the Village

Sábado. Fim de semana passado na aldeia. Acordo à vontade. Lavo a roupa e limpo o quarto. Com o pé ainda em recuperação, planeio ir a uma povoação perto daqui (6 km) para almoçar num sítio diferente e procurar alguma coisa nas lojas que me dê jeito e não exista aqui em Ban Kuat. Estas lojas costumam ser na entrada das casas e têm pouco, mas um pouco de tudo, tipo Anália. Quando se chega ao fim das fileiras de produtos encontramos-nos nas casa das pessoas. Como hoje, deparei-me com uma cama por fazer ou uma criança a dormir. Estas lojas parecem ser um suplemento para o rendimento da vida rural. Toda a gente tem o seu arrozal. Há aqui muito de auto-suficiência para descobrir. Eles não perguntam se já jantaste ou almoçaste, perguntam se já comeste o arroz.
Encontrei canela, comprei também umas bolachas de arroz que vendem à beira da estrada e um chapéu vietnamita que desejava há muito.
Quando regressei, fui experimentar a enxada nova. As dificuldades na comunicação deram-me vontade de fazer uma aula sobre hortas e vegetais. Percebi que têm estrume de búfalo já curtido disponível e joio do arroz que faz um excelente acolchoado. O solo é barrento e extremamente rijo. Felizmente, o First (um dos alunos mais velhos) ajudou-me a cavar e triturar os torrões para um canteiro de melancias e duas alunas assistiram-me prontamente com um penso quando me apercebi que já estava a sangrar de uma bolha. É bom sentir novamente o gosto por tratar a terra.


Saturday. The weekend spent in the village. I wake up when I want. I do the laundry and clean the room. Still recovering from the injured foot, I plan to go to a village nearby (6 km) to have lunch in a different place and look for something interesting in stores that does not exist here in Ban Kuat. These stores are usually at the entrance of the houses and have little, but a bit of everything, like Analia *. When you get to the end of the product lines, you find yourself at people's homes. Like today, I came across an undone bed or a child sleeping. These stores seem to be an extra to the income of rural life. Everyone has their paddy field. There is a lot of self-sufficiency here to discover. They do not ask if you have already dined or had lunch, they ask if you have already eaten the rice.
I found cinnamon, I also bought rice crackers that are sold by the roadside, and a Vietnamese hat I had longed for.
When I returned, I went to try the new hoe. The difficulties in communication gave me the desire of a class on vegetable and gardens. I noticed that they have composted buffalo manure available and rice chaff that makes an excellent mulch. The soil is muddy and extremely hard. Fortunately, First (one of the older students) helped me to dig and to crush the soil clods for a watermelon bed and two students attended me promptly with a band aid when I realized I was bleeding from a blister. It is good to feel the pleasure of working the land again.

* Grocery shop in my parents neighborhood.


sexta-feira, 6 de janeiro de 2017

Olá! - Hi!


Olá! Como estão todos?
Eu sinto-me bem, obrigado. Cada vez me sinto mais à vontade por aqui.
As aulas têm corrido bem dentro dos imprevistos inevitáveis. Continuo a tornar as aulas o mais divertidas e eficientes possível. Dou por mim a dançar, a fazer caretas e sons esquisitos. Eles adoram, e eu também.
Os miúdos não estão só a aprender nas aulas mas em todas as interacções que têm comigo. É gratificante ouvi-los usar as poucas palavras que sabem.
Também me vou apercebendo das dificuldades de certos alunos que têm origem nas suas famílias. A falta de confiança de alguns é tal que dói. Mas é um desafio que adoro. Mostrar-lhes do que são capazes e terem orgulho neles próprios.
A professora Som voltou hoje a ser roubada enquanto almoçávamos. Ainda se lembrou que tinha deixado a mala na sala de aula mas foi tarde demais. Cerca de vinte euros. É bastante para aqui. há certos professores que banalizam o problema mas eu estou determinado em apanhar o ladrão, montando uma armadilha com a câmara do meu portátil.
Também tenho estado bastante envolvido com a equipa de futebol da escola. Eles não jogam mal mas o treinador despreza um pouco a segunda equipa. Com a minha ajuda consegui-lhes dar o sabor da vitória mas custou-me uma lesão no pé. Já não sou novo mas esqueço-me disso :)
O director Sarit veio jogar à bola connosco num dia destes. Fiquei contente por o ver deixar a gravata no escritório e vir trocar chutos com os miúdos mas também por me fazer acreditar que daqui a vinte anos ainda é possível jogar à bola (ele tem 58!).
Nesta semana comprei uma enxada na aldeia. Quero participar na horta da escola.
Já vou conseguindo dizer umas coisas em Tailandês o que me permite alguma comunicação com os aldeões. (Eles adoram).
Se alguma vez vieram à Tailândia, peçam um Kana mu crop kai dau. É delicioso (e não vegetariano).
Espero que estejam todos bem. tenho sonhado muito com a malta do Montijo.
Beijinhos!


Hello! How is everyone?
I feel good, thank you. Every time I feel more at ease here.
Classes have gone well under the inevitable unexpected. I continue to make classes as fun and efficient as possible. I find myself dancing, making funny faces and sounds. They love it, and so do I.
Kids are not only learning in class but in all the interactions they have with me. It's rewarding to hear them use the few words they know.
I'm also realizing the difficulties of certain students wthat start in their families. The lack of confidence of some is such that it hurts. But it's a challenge that I love. Show them what they are capable of and be proud of themselves.
Teacher Som was robbed again today while we had lunch. She still remembered that she had left her bag in the classroom but it was too late. About twenty euros. It's quite a lot here. There are certain teachers who trivialize the problem but I'm determined to catch the thief by setting up a trap with my laptop's camera.
I've also been very involved with the school football team. They don't play badly but the coach despises the second team a little. With my help I managed to give them the taste of victory but it cost me a foot injury. I'm not young but I forget that :)
Director Sarit came to play with us one of these days. I was glad to see him leave his tie in his office and come and play with the kids, but also for making me believe that it's still possible to play in 20 years' time (he's 58!).
This week I bought a hoe in the village. I want to participate in the school garden.
I can already say a few things in Thai which allows me some communication with the villagers. (They love it).
If you have ever come to Thailand, ask for a Kana mu crop kai dau. It's delicious (and not vegetarian).
I hope everyone is well. I've been dreaming a lot about Montijo's guys.
Kisses!

O meu companheiro de quarto tem aí uns 40 cm. - My roommate is abount 40 cm long.