quarta-feira, 28 de dezembro de 2016

Generosidade - Generosity

Ainda em Laos, antes de levantar o visto e com o pequeno almoço na mão, procurei num templo, sossego para comer. Estavam três crianças monges por ali perto. Dois, agarrados aos telemóveis. O outro parecia aborrecido, sem nada para fazer. Veio até mim a tentar-me dizer qualquer coisa. A comunicação era impossível mas queria-me mesmo dizer qualquer coisa. Ofereci-lhe comida mas rejeitou. Passado um bocado, veio-me trazer comida. A comida que têm é oferecida pela população, mas ainda assim, veio oferecê-la a um "farangue" que facilmente tem muito mais posses que ele alguma vez terá. Estes gestos soam quase a masoquismo na minha perspectiva, mas sinto que tenho algo a aprender com isto.
Um mais velho, que falava um pouco de inglês, disse-me que estava ali há oito anos (desde os catorze) e que iria sair para estudar informática no próximo mês. Há vidas inversas.
Não me deixaram rejeitar a oferta. O mínimo que consegui foi oferecer-lhes tangerinas de volta.


Still in Laos, before I collected my visa and with the breakfast in my hands, I found in a temple, a quiet place to eat. There were three child monks nearby. Two, absorbed by the cell phones. The other looked bored, with nothing to do. He came to me trying to tell me something. The communication was impossible but he really wanted to tell me something. I offered him food but he rejected. After a while, he brought me food. The food they have is offered by the population, but even so, he came to offer it to a "farangue" who easily has more possessions than he'll ever have. These gestures almost sound like masochism from my perspective, but I feel like I have something to learn from it.
An older one, who could speak a little bit of English, told me that he had been there for eight years (since he was fourteen) and that he was going to study computer science next month. There are inverse lives.
They didn't let me reject the offer. The least I could do was to offer them tangerines back.

A oferta (à parte do batido) - The gift (except the smoothie)




terça-feira, 27 de dezembro de 2016

Desconfiado - Mistrustful

Demorei-me um pouco mais na embaixada porque as minhas fotografias eram grandes demais.
O Alan apareceu e ajudou-me a despachar. Parecia apressado. Já lá fora, passou-me um capacete para ir com ele na mota e ligou para a prima a avisar que íamos agora. O telefonema foi extremamente rápido e pareceu-me que nem tinha ligado.
Tirei o capacete e disse-lhe que não me estava a sentir muito bem. Ele disse-me que eu estava com medo e passou-me o telefone com a prima do outro lado. Ela falava bem inglês e eu pedi-lhe desculpa por não ir almoçar com eles. Ela disse que não havia problema. Pedi-lhe desculpas a ele também e ele disse que entendia. Perguntou-me se nos viríamos novamente. Eu disse-lhe que talvez no mercado. Ok, eu entendo, não faz mal.
Fiquei-me a sentir mal. Provavelmente não tinha nenhumas más intenções. E tal e qual como tinha visto no Bernard, o medo estava a impedir que algo bom acontecesse.

Café num saco - Coffee in a bag


I took a bit longer at the embassy because my photographs were too big.
Alan showed up and helped me to hurry up . He looked hurried. Outside, he handed me a helmet to go with him on the bike and called his cousin to let her know we were on the way. The call was extremely quick and it seemed to me that he didn't even called.
I took off my helmet and told him I was not feeling very well. He told me that I was scared and handed me the phone with the cousin on the other side. She spoke good English and I apologized for not going to have lunch with them. She said no problem. I apologized to him too and he said he understood. He asked me if we would see each other again. I told him maybe on the market. Okay, I understand, it's ok.
I felt bad. Probably he had no bad intentions. And just as I had seen on Bernard, fear was preventing something good from happening.

segunda-feira, 26 de dezembro de 2016

Não sejas tão negativo - Don't be so negative

Ontem foi dia de vir a Vienciana, a capital de Laos, para tratar do visto.
Estava preparado para as sanguessugas  dos tuk-tuks na fronteira e para os fotocopiadores à entrada da embaixada. Consegui negociar um preço com o taxista que lhe tirou o sorriso da cara mas não consegui chegar a tempo à embaixada, significando que teria de passar mais uma noite na cidade.
Saí à noite e fui até ao rio. Passei por um mercado onde trouxe um kebab e um batido de manga. Já estava escuro, mas ainda assim, grupos de fitness ainda se mexiam na rua como nas paradas comunistas.
Um tipo gorducho sentou-se ao meu lado e perguntou-me de onde era. Ele é de Bali e tem uma prima que está interessada em ser enfermeira na Europa e escolheu Portugal. Bastante vivo e amigável, quis saber de mim e também falou dele. Não gosta do Ronaldo porque não está sempre bem disposto como o Messi ou o Neymar e também joga futebol a avançado, apesar da barriguinha. No final, quem perde oferece cerveja à equipa vencedora.
Combinou encontrar-se comigo no dia seguinte depois de eu tratar do visto para almoçar com a prima. Foi uma amizade muito repentina.
Fui à procura de uma cerveja e encontrei um suíço de 52 anos que acabou por ficar comigo. Estivemos a beber cocktails verdes servidos em copos de margueritas que ele fez questão de pagar. Divorciado e com uma filha já crescida, também aqui esteve à quatro anos atrás e não parava de se admirar em quanto a cidade estava diferente. Com antepassados marcados pelos campos de concentração nazis e familiares vítimas de cancro (um tio morreu por ter comido carvão em Auschewizt), tinha um discurso muito pessimista em relação a tudo e decidiu viajar todos os invernos (enquanto está vivo). Falei-lhe dos motivos que me trouxeram até aqui. Quero estar rodeado de pessoas simples e felizes. Ele perguntou-me porque não estava a contribuir para o meu país. Porque não acredito naquela sociedade. O Sistema capitalista torna as pessoas em ladrões com falta de humanismo. Ele chegou à conclusão de que eu ainda era mais negativo que ele. Foi uma conversa interessante entre um capitalista e alguém que só quer poder amar quem está em seu redor. Vi no Bernard (seu nome) quanto as leis, as guerras, o terrorismo e as notícias conseguem cultivar o medo que se vive na Europa e inibir a capacidade de ver a beleza das coisas.
Ainda pagou um tuk-tuk para nos levar aos hotéis e despediu-se com um "não sejas tão negativo!".
Fui-me deitar desconfiado das intenções do Alan (o indonésio gorducho) no dia seguinte.



Yesterday was the day to come to Vientiane, the capital of Laos, to take care of visa.
I was prepared for the tuk-tuks leeches on the border and for the photocopiers at the embassy entrance. I managed to negotiate a price with the taxi driver who took the smile off his face but I could not get to the embassy in time, meaning I would have to spend another night in the city.
I went out in the evening and walked to the river. I went through a market where I brought a kebab and a mango smoothie. It was already dark, but fitness groups were still moving in the street like the communist demonstrations.
A fatty guy sat next to me and asked me where I was from. He is from Bali and has a cousin who is interested in being a nurse in Europe and has chosen Portugal. Very lively and friendly, he wanted to know me and also spoke about him. He doesn't like Ronaldo because he is not always in a good mood as Messi or Neymar and also plays soccer as a forward, despite his tummy. In the end, whoever loses offers beer to the winning team.
He settle to meet me the next day after I took care of the visa for lunch with his cousin. It was a very sudden friendship.
I went looking for a beer and fI ound a 52-year-old Swiss who ended up staying with me. We were drinking green cocktails served in margueritas glasses that he insisted ito pay. Divorced and with a daughter already grown, he was also here four years ago and couldn't stop wondering how much the city was different. With ancestors affected by Nazi concentration camps and family members suffering from cancer (an uncle died for eating coal at Auschewizt), he had a very pessimistic speech about everything and decided to travel every winter (while he was alive). I told him the reasons that brought me here. I want to be surrounded by simple and happy people. He asked me why I wasn't contributing to my country. Because I don't believe in that society. The capitalist system makes people into thieves  with no humanism. He came to the conclusion that I was still more negative than him. It was an interesting conversation between a capitalist and someone who just wants to be able to love those around him. I saw in Bernard (his name) how laws, wars, terrorism and news can cultivate the fear that is experienced in Europe and inhibit the ability to see the beauty of things.
He still paid a tuk-tuk to take us to the hotels and said goodbye with a "Don't be so negative!".
I went to bed mistrustful of the intentions of Alan (the fatty Indonesian) in the next day.

sábado, 24 de dezembro de 2016

A vida na escola - Life at School


Guppies sem termostáto, Marzapo! - Guppies without thermostat.
Ontem foi a festa de natal na escola. Já me habituei aos imprevistos. Ou as turmas têm outros afazeres ou a professora Som que dar aulas. É tudo muito flexível e ontem tive pouco que fazer.
À tarde lá fui requisitado para entregar prémios e mais prémios. 
A professora Som fartou-se de trabalhar. A minha opinião dela está a mudar. Ela não tem um dia de folga pois aos fins-de-semana estuda para o Mestrado. E está sempre pronta para me ajudar.
Os professores mais velhos é que fazem pouco. No final do dia as roupas continuam passadas a ferro e as maquilhagens intocáveis. O Sarit também não pára. Trabalha até às tantas e ofereceu-se para ir comigo a Laos tratar do visto.
Tenho agora um professor a viver ao meu lado. Um miúdo que quer ser desenhador de banda desenhada e, como eu, voluntariou-se para ajudar a escola. Tenho assim companhia para o jantar. O inglês dele é pouco e o meu tailandês também, mas vamos aprendendo um pouco um com o outro.
Hoje, enquanto esperava pela máquina de lavar, pus-me a apanhar lixo e a maioria dos miúdos presentes não hesitou em me ajudar. Deu-me uma ideia para uma aula para todas as turmas que me deixou entusiasmado. Vou dar vocabulário relacionado com os tipos de poluição e no fim, vou guardar quinze minutos para ir com os alunos apanhar lixo numa zona da escola.
Também tive um contacto engraçado com um monge que sabe três ou quatro palavras em inglês. Mostrou-me onde cremam os mortos. Eu pensava que faziam pão no forno!

Lixo na escola - Trash in school
Yesterday was the school Christmas party. I got used to the unexpected. Either classes have other things to do or teacher Som wants to teach. It's all very flexible and I hadn't much to do yesterday.
In the afternoon there I was asked to hand prizes and more prizes.
Teacher Som worked really hard. My opinion about her is changing. She doesn't have a day off because on weekends she studies for a master's degree. And she's always ready to help me.
Th older teachers are the ones who do little. At the end of the day the clothes are still ironed and the make-up untouchable. Sarit doesn't stop either. He works until late and offered himself to go with me to Laos to take care of visa.
I now have a teacher living by my side. A kid who wants to be a cartoonist and, like me, volunteered to help the school. So I have company for dinner. His English is poor as my Thai, but we are learning a little from each other.
Today, while waiting for the washing machine, I started to collect trash and most of the kids didn't hesitate in helping me. It gave me an exciting idea for a class for all grades. I will give vocabulary related to the types of pollution and in the end, I will save fifteen minutes to go with the students to pick up trash in an area of the school.
I also had a funny contact with a monk who knows three or four words in English. He showed me where the dead are cremated. I thought they made bread in the oven!

Whea e Wiw


quarta-feira, 21 de dezembro de 2016

Vomitar - Throw Up

Aqui continuo neste mundo diferente. Parece que estou a sonhar, mas acordo todos os dias no mesmo sonho.
Perdi a vontade de escrever. Desculpo-me que isto já não é novidade para mim. Que quero viver a minha vida em vez de achar que estou numa telenovela sempre com um episódio novo para mostrar.
Na verdade, se não escrevo é porque estou triste. E se estou triste, encho o vazio que tenho desesperadamente e sem sensibilidade. Deixo de conseguir ver a beleza das coisas. Até deixei de fumar, mas não significa estar bem. Talvez apenas não estar ansioso.
Mas felizmente uma gastroenterite apareceu e fez-me vomitar o que tinha no estômago e na alma. Achei que estava no fundo e sem ninguém. O delírio da febre trouxe tudo o que não queria ver ao de cima. Lá estava todo o medo, e não tive outra alternativa senão enfrentá-lo.
Agora, novamente vazio, escolho cuidadosamente o que entra. Recupero o prazer de cheirar, de provar, de sorrir.

Park in Udon Thani

Here I am still in this different world. It seems I am dreaming, but I wake up every day in the same dream.
I lost the will to write. I excuse myself that this is not news anymore. That I want to live my life instead of thinking that I'm in a soap opera always with a new episode to show.
Actually, if I do not write, it's because I'm sad. And if I am sad, I fill in the void that I have desperately and without sensitivity. I can no longer see the beauty of things. I even quit smoking, but it does not mean I'm okay. Maybe I'm just not anxious.
But hopefully, a gastroenteritis appeared and made me throw up what I had in the stomach and in the soul. I thought I was in the bottom and alone. The fever delirium brought everything I did not want to see to the surface. There was no choice but to face it.
Now, empty again, I carefully choose what comes in. I recover the pleasure of smelling, of tasting, of smiling.

terça-feira, 13 de dezembro de 2016

Finalmente Escola - School, Finally

Um campo de ananases - A field of pineapples
Finalmente um dia de escola. 
Os galos não me dão descanso e já não dormi mais a partir das cinco.
Cinco aulas. Umas coisas funcionam melhor que outras. É bom que as turmas são mais pequenas mas custa muito ver um miúdo de catorze anos não conseguir ler uma palavra em inglês.
A professora diz que são especiais. Uma ova!
Mas é bom sentir que podemos fazer qualquer coisa e há alunos que carburam. Só precisam mesmo de lenha.
Vou tentar ir a Udon Thani no próximo fim-de-semana visitar a Ladda. Parece que há uma estação de autocarro a dez quilómetros daqui.
Também só percebi hoje que a professora Som (de inglês) é sobrinha do director Sarit.
No futebol já tinha percebido que não marcavam cantos e que as faltas resolvem com uma gargalhada mas quando é mão, param o jogo. Só estranhei ter marcado a falta quem tinha usado a mão!


Finally a school day.
The roosters don't stop struggle me and I didn't sleep any more after five.
Five lessons. Some things work better than other. It is good that the classes are smaller but it's hard to see a fourteen year old kid not being able to read a single word in English.
The teacher says they are special. Bullshit!
But it's good to feel that we can do anything and there are students who burn well. All they really need is logs.
I will try to go to Udon Thani next weekend to visit Ladda. It seems that there is a bus station ten kilometers from here.
I just realized today that teacher Som (English's) is the niece of director Sarit.
In football I had already noticed that they didn't do corner kicks and that the fouls are solved with a laugh but when it's hand, they stop the game. I was just wondering why the one who had used the hand was shooting from the free kick!


domingo, 11 de dezembro de 2016

Só - Lonely

Ananases - Pineapples
Já não escrevia há uns dias. 
Tenho-me sentido um pouco só nestes dias. A escola parou e só tive duas alunas nos últimos três dias.
À parte de jogar à bola das 17 às 18, almoçar e jantar, fico sem saber bem o que fazer, acabando por ficar demasiadas horas no computador. É nestes momentos que a Rita me aparece mais vezes na mente.
Ontem, dois homens bem dispostos, perguntaram-me no restaurante se eu queria pinar. Eu disse que não num sorriso forçado mas ainda me perguntei: Não queres mesmo? Não sejas tonto. Sabes que não é de uma puta que precisas certamente.
A Naan voltou-me a convidar para um churrasco em casa dela com a família. Cervejas, espetadas e cantarolada com viola. Ela já estava um bocado besana. Tem a mesma idade que eu, já tem um filho com vinte anos, diz que quer cuidar de mim como cuida do filho e do pai e que está à espera do visto para ir ter com o marido à Bélgica. O Sarit também me perguntou hoje se estava feliz. Qualquer pessoa percebe que estou um pouco sozinho aqui e a preocupação destas pessoas é adorável.
Hoje encontrei um terceiro rato. Nunca mais me livro deles.
Estou desejando que a escola comece e que arranje forma de ir a Nong Khai ou a Udon Thani no próximo fim de semana. 


I hadn't written for a few days.
I've been feeling a bit lonely these days. The school stopped and I only had two students in the last three days.
Aside from playing football from 5pm to 6pm, having lunch and dinner, I'm not sure what to do, ending up being too many hours on the computer. It's in these moments that Rita appears to me more often in the mind.
Yesterday two cheerful men asked me in the restaurant if I wanted to get laid. I said no in a forced smile but still I asked myself: Are you sure? Don't be silly. You know that a hooker is certainly not what you need.
Naan invited me again to a barbecue at her house with her family. Beers, skewers and singing with a guitar. She was already a bit drunk. She's the same age as me, she already has a son at the age of twenty, she says she wants to take care of me as she takes care of her son and her father and that she's waiting for a visa to go to her husband in Belgium. Sarit also asked me today if I was happy. Anyone realizes that I am a little lonely here and the concern of these people is lovely.
Today I found a third rat. I'll never get rid of them.
I'm looking forward that the school starts and find a way to go to Nong Khai or Udon Thani next weekend.


quarta-feira, 7 de dezembro de 2016

Começar a Ensinar - Starting to Teach

Adoeci. Acho que foi do ventinho que apanhei na carrinha. Hoje não fui jogar à bola e tenho o corpo moído. Nestes dois últimos dias tenho liderado as aulas. A professora Som está mais interessada em comer e já se encostou um bocado. Os alunos têm mais vontade de aprender que alguma vez os adultos vão entender. Os alunos são sempre muito prestáveis e hoje o Dom ajudou-me a montar uma armadilha para o rato que insiste em visitar-me todas as noites para me cagar a estante e comer um pouco das bananas. Também me ajudou a perceber como funciona a máquina de lavar a roupa. O Dom é daqueles miúdos espertos que falaria inglês se eu tivesse ficado cá estes quatro anos, em vez de usar o tradutor automático do telemóvel. Eis outra grande mudança. Toda a gente tem um smartphone hoje em dia.
Felizmente amanhã tenho descanso, pois estou cansado. Mas já me esquecia de como a escola funciona ao bochechos. Vão estar parados por três dias devido a competições entre alunos de escolas da província. Em suma, em duas semanas, apenas seis dias de aulas. As minhas duas alunas extra escola não apareceram hoje mas angariei mais umas para o fim de semana.
Ontem, nos poucos momentos que parei, tive a sensação que tinha nascido para dar aulas. Mas ainda é cedo para falar. O facto de quererem interagir comigo e não saberem como, ajuda muito.


I got sick. I think it was the wind in the van. Today I did not play football and my body is weak. Over the last two days I have led the classes. Teacher Som is more interested in eating and feels comfortable about not doing much. Students are more willing to learn than adults will ever understand. The students are always very helpful and today I helped them set a trap for the mouse that insists on visiting me every night to shit the shelf and eat some of the bananas. I also helped me understand how the washing machine works. It is one of those smart kids who would speak English if I had stayed here for four years, instead of using the automatic translator of the phone. This is another great change. Everyone has a smartphone nowadays.
Fortunately tomorrow I have rest because I am tired. But I forgot how the school works slowly. They will be stopped for three days due to competitions between students from provincial schools. In short, in two weeks, only six days of classes. My two extra school students did not show up today but I got one more for the weekend.
Yesterday, in the few moments I stopped, I had the feeling that I had been born to teach. But it's too early to say. The fact that they want to interact with me and do not know how, helps a lot.

segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

Efeito positivo - Positive Effect


O Tin veio-me apanhar já um bocado depois da hora. Ofereceram-me pequeno almoço enquanto a família ainda se despachava. Avô, mãe, tia, tio, irmã, cunhado, sobrinho bebé e eu éramos a comitiva. Fui com gosto na caixa aberta com o Tin e a tia (a Naan), os que me tinham abordado no restaurante ontem.
Olhar para a vegetação a passar e sentir o vento na cara, deu-me uma paz inexplicável. Vimos dois templos com vistas muito bonitas, uma cascata e fomos tomar um pequeno-almoço em que comi até rebentar: Frango assado, arroz peganhento (não sei como traduzir isto melhor), salada de mamão, umas tiras de porco grelhadas e um peixinho . Eles riam-se de eu não parar de comer mas aquele desperdício faz-me confusão. Os cães devem ter ficado a perder.
Ainda assim, ir na caixa aberta a olhar para as árvores e simplesmente relaxar, inspiraram-me pensamentos de esperança: A mente não é só mais que uma ferramenta e não pode ser quem manda. Há algo de muito mais abstracto, natural e belo que deve mandar. Cuidado com o que se deseja. A felicidade pode estar em não se querer nada. O mundo, provavelmente, deve estar a apodrecer, mas eu aqui sinto-me a rejuvenescer.
Hoje tive 7 alunas e apenas 30 minutos de futebol mas o ritual manteve-se. No restaurante ofereceram-me bananas  (e são tão boas estas pequenas bananinhas).
De manhã encontrei no quarto um gecko com um tamanho razoável para me pregar um susto (afinal ontem não devia ser o rato), à tarde, uma ave jovem que deve ter entrado pela janela e à noite uma aranha grandinha muito rápida e que dava saltos.
Hoje já só fumei meio cigarro e sinto que vou parar em breve, naturalmente. Este sítio tem um efeito positivo em mim que não consigo explicar e só a Lisa sabe o que é.


Tin
 
 

Tin came to pick me up a little after the time. They offered me breakfast while the family was still getting ready. Grandfather, mother, aunt, uncle, sister, brother-in-law, baby nephew and I were the entourage. I went to the open cargo area with Tin and aunt (Naan), who had approached me at the restaurant yesterday.
Looking at the vegetation passing by and feeling the wind in the face, I felt an inexplicable peace. We saw two temples with very beautiful views, a waterfall and went to have a breakfast in which I ate until I burst: Roasted chicken, sticky rice, papaya salad, grilled pork strips and a some fish. They laughed at me to not stop eating but I can't see so much waste. Maybe the dogs lose in the end.
Still, going in the open box looking at the trees and just relax, inspired me thoughts of hope: The mind isn't more than just a tool and can't be the boss. There is something much more abstract, natural and beautiful that should command. Be careful with what you want. Happiness might be in wanting nothing. The world probably must be rotting, but here I feel rejuvenating.
Today I had 7 students and only 30 minutes of soccer but the ritual remained. At the restaurant they offered me bananas (and these small bananas are so good).
In the morning I found a gecko with a reasonable size to scare me (maybe yesterday wasn't the mouse anyway), in the afternoon, a young bird that must have come in through the window and at night a very fast and jumping spider .
I've only smoked half a cigarette today, and I feel like I'm stopping shortly, naturally. This place has a positive effect on me that I can't explain and only Lisa knows what it is.

"Pequeno"-almoço - Breakfast
Superstição - Superstition
 

domingo, 4 de dezembro de 2016

Tampões para os ouvidos - Earplugs

Andaime Natural Tailandês
Natural Thai Scaffolds
Agricultura Tailandesa: Bananeira e Mamoeiro
Thai Farming - Banana Tree and Papaya Tree
Não sei se foi dos tampões para os ouvidos, mas hoje consegui dormir até às 8:30. Pequeno-almoço , café e lá fui ao passeio matinal.
Encontrei um templo muito bonito, e desta vez sem estar protegido por cães, mas também se encontrava fechado. Ofereceram-me almoço (por gestos). Talvez aceite num outro dia.
Apanhei umas folhas de erva príncipe. Aqui crescem como ervas daninhas.
A minha comunicação no restaurante resume-se a dizer o nome do prato e a perguntar no fim quanto custa.
Fui preparar mais uma aula de fim-de-semana, quando ao sair do quarto,  mal consegui abrir a porta por causa de uma bicicleta. Tinha uma indicação a dizer “For you Carlos”. Fiquei contente e fui celebrar dando uma volta antes da aula. Estava orgulhoso e sorria para por quem passava sem fazer a mínima ideia de quem me tinha emprestado a bicicleta.
Apareceram 5 estudantes para a aula e a esta altura já consigo perceber as mais inteligentes, as com mais vocabulário e as com melhor prenuncia. E mais uma sessão de futebol até anoitecer. O meu corpo vai-se habituando a esta actividade, e com um duchinho de baldes pela cabeça e uma refeição tailandesa a seguir, sabe que nem ginjas
No restaurante apareceu-me um rapaz e uma senhora a perguntarem-me se amanhã queria ir com eles dar uma volta e visitar uns templos. Ainda hesitei um pouco por causa duma aula que tinha marcado para a manhã, mas aulas há muitas e poderia avisá-las pelo facebook. Vim a saber que eles também tinham sido os responsáveis pela bicicleta, pois perguntaram-me se era boa.
Boa o suficiente e assim os cães já não me chateiam à noite.
Custou-me um pouco adormecer porque o rato andava de volta da minha louça e a fazer barulho.  Lá os tampões me ajudaram de novo.

Mamoeiro - Papaya


I don't know if it was because the earplugs, but today I could sleep until 8:30. Breakfast, coffee and there I went for the morning walk.
I found a very beautiful temple, and this time without being protected by dogs, but also closed. They offered me lunch (by gestures). Maybe I'll accept it next time.
I harvested some leaves of lemon grass. Here they grow like weeds.
My communication in the restaurant is limited to saying the name of the dish and asking at the end how much it costs.
I went to prepare another weekend class, when I left the room, I could barely open the door because of a bicycle. It had an indication saying "For you Carlos". I was happy and celebrated going for a ride before class. I was proud and smiled at those I met without having the slightest idea who had loaned me the bike.
There were 5 students for the class and by this time I can see the most intelligent, the ones with more vocabulary and the ones with the best accent. And another football session until dusk. My body is becoming used to this activity, and with a bucket shower over the head and a Thai meal next, there is nothing more you can ask.
In the restaurant a boy and a lady came to me asking if I wanted to go with them tomorrow visit some temples. I still hesitated a little because of a class I had scheduled for the morning, but there are many classes and I could warn them by facebook. I came to know that they too had been responsible for the bicycle, because they asked me if it was good.
Good enough so the dogs no longer bother me at night.
It was a bit difficult for me to fall asleep because the rat was walking back from my dishes and making noise. There the earplugs helped me again.



sábado, 3 de dezembro de 2016

Como me ligar - How to connect myself


Voltei a acordar às cinco da manhã, mas desta vez sem galos. Passaram três horas e continuo neste buraco. Quando não sabes o que fazer vais dar uma volta. Um passeio pelo meio rural. 
A Kiw, uma miúda que se agarrava às minhas pernas há quatro anos atrás, veio-me oferecer um snack de algas e seguiu-me de bicicleta. Já à chegada, encontrei uma senhora que falava inglês! Esteve cinco anos na Escócia mas não gostou do frio. Ajudou-me a anotar o menu no meu caderninho para não pedir sempre o mesmo. A Kiw só me deixou no restaurante. Bebi ainda um cafezinho antes de preparar uma aula que tinha marcada com alunas que deixaram a escola o ano passado. Correu bem, têm um bom nível mas um pouco de timidez e uma certa formatação. Sabem responder a "How old are you?" mas não conseguem a "What is your age?" e o sotaque é uma grande batalha para algumas. Amanhã há mais. 
Fui jogar à bola com os mais pequenos como tinha prometido e depois fiquei para jogar com os graúdos. Rapazes na flor da idade com velocidade, força e alguns até técnica mas as decisões e a inteligência são muito fracas. Mas divertem-se muito. Vivem muito o jogo e fartam-se de rir. Jogámos até já não conseguir ver. Espero recuperar a minha forma jogando um bocadinho todos os dias. 
Banhoca e janta. Voltaram-me a não deixar ir a pé para o restaurante. À vinda uma miúda perguntou-me se dormia sozinho (mas não é nesse sentido, acreditem). Sim, durmo sozinho, ando sozinho mas não me sinto sozinho. Talvez seja um irresponsável com quase 40 anos a ensinar palavras de inglês a miúdas, jogar à bola com miúdos 30 anos mais novos que eu, mas o meu coração sente-se bem. Há uma pureza e autenticidade na forma como me ligo a esta gente que sinto ser a forma como me deveria ligar a toda a gente. Mas isso não está só nas minhas mãos.


I woke up again at five in the morning, but this time without the roosters. It's been three hours and I'm still in this hole. When you don't know what to do, you'll go for a walk. A walk through the countryside.
Kiw, a girl who liked to cling to my legs four years ago, came to offer me a seaweed snack and followed me by bicycle. When arriving, I met a lady who speaks English! She had been in Scotland for five years but she didn't like the cold. She helped me to note down the menu in my notebook so I would can order something different. Kiw only left me in the restaurant. I drank a coffee before preparing a class I had scheduled with students who left school last year. It went well, they have a good level but are a little shy and have a certain formatting. They can answer "How old are you?" but they can't to "What is your age?" And the accent is a great challenge for some. There's more tomorrow.
I went to play with the little ones as I had promised and then I stayed to play with the older ones. Guys in the peak of age with speed, strength and some, even with technique, but the decisions and the intelligence are bad. But they have a lot of fun. They live a lot the game and laugh a lot. We played until we could no longer see. I hope to recover my form by playing a little bit every day.
Shower and dinner. I wasn't allowed to walk to the restaurant again. When returning, a girl asked me if I would sleep alone (and believe me, is not in that way). Yes, I sleep alone, I walk alone but I don't feel alone. Maybe I'm an irresponsible guy with almost 40 years teaching English words to girls, playing soccer with kids 30 years younger than me, but my heart feels good. There is a purity and authenticity in the way I connect to these people that I feel is the way I should connect with everyone. But that is not only in my hands.

Kiw

sexta-feira, 2 de dezembro de 2016

Primeiro dia em Banguad - First day in Banguad

Primeiro dia em Banguad. Às 5 da manhã já estava a ouvir os galos mesmo aqui ao lado. Desta vez arranjaram-me um quarto na escola.
Os olhares curiosos começaram a surgir e impediram-me o cigarro da manhã. Eu contra-atacava tentando reconhecer as caras. 
Na cerimónia da manhã lá me passaram o microfone para dizer umas palavras. Quebrei o gelo tentando me lembrar do nome de alguns alunos.
A professora de inglês apresentou-se e ainda é mais difícil falar com ela que com o X.
Acompanhei-a nas aulas e tudo o que o professor Dave e tinha alertado estava ali a decorrer em frente dos meus olhos. Quase não falam inglês e as actividades não passam de copiar os que sabem fazer qualquer coisa.Um miúdo de 16 anos ficar a olhar para os lados a pedir ajuda quando lhe pergunto qual é o seu nome não é normal tendo em conta as horas de inglês que já teve na vida. Ainda assim a professora diz que estes são melhores que os da outra escola onde esteve (talvez os voluntários que aqui passaram fizeram a diferença). E é para fazer a diferença que vim para aqui. Imaginei-me nas aulas apenas pelo meu sotaque e assim não iria resultar. Propus dividirmos as turmas para que possa aplicar o sistema do professor Dave e ela aceitou. Não é um trabalho fácil nem rápido mudar esta mentalidade mas é isso que me motiva e sinto que tenho todo o apoio do director.
Fui matar saudades de jogar à bola com os miúdos. Com os mais novos, pois as minhas costas já se ressentem com facilidade.
É estranho estar a viver tudo isto novamente. Ver miúdos que tinham 16 anos serem agora homens. Uma grande diferença é que a febre do voleibol passou agora para o futebol. Parece que a máquina de marketing ocidental do futebol funciona na perfeição. Parei para descansar e fiquei triste em ver um miúdo mandar um papel de pastilha para o chão. Havia mais lixo em redor. Terá isto também mudado? Fui buscar um balde e apanhei exactamente o mesmo papel para o balde para que ele visse. Imediatamente todos os miúdos em redor começaram a apanhar tudo o que era lixo do chão.
Nem tudo está perdido e parece que afinal faço mesmo alguma diferença.
Fui jantar ao único restaurante da aldeia e a comunicação foi muito difícil. Acho que vou aprender tailandês antes de eles aprenderem inglês. No caminho de volta para a escola, já de noite os cães estão constantemente a desconfiar mas os alunos não deixam o professor ir a pé e dão-me boleia todos orgulhosos.
Chego ao quarto, vejo um ratito a passar, e vou à janela para finalmente fumar um cigarro e beber uma Leo. O que é que me está mesmo a apetecer ouvir? Norah Jones. E penso: Que maluco é que se vem meter neste fim de mundo?

O meu quarto - My room
First day in Banguad. At 5 o'clock in the morning I was already listening to the roosters next door. This time they got me a room in the school.
Curious looks began to appear and prevented me from smoking in the morning. I counterattacked trying to recognize the faces.
At the morning ceremony, they gave me the microphone to say a few words. I broke the ice trying to remember the names of some students.
The English teacher introduced herself and it's even harder to talk to her than X.
I followed her lesson and everything Professor Dave had told me was happening right in front of my eyes. They almost do not speak English and the activities are no more than copying those who know how to do something. A 16-year-old boy seeks help when asked what his name is not normal given the hours of English he had in his life. Still the teacher says these are better than the other school where they were before (maybe the volunteers who went here made a difference). And it's to make a difference that I came here. I imagined myself in the class just for my accent and it would not work. I proposed to distribute the classes so that I can apply Professor Dave's system and she accepted. It is not easy or quick work to change that mentality, but that is what motivates me and I feel that I have the full support of the director.
Finally I went to play footbal with the children. With the younger ones, because my back already resents easily.
It's strange to live all this again. Seeing kids who were 16 being men now. One big difference is that the volleyball fever has turned into football. It seems that the western football marketing machine works flawlessly. I stopped to rest and was sad to see a child sending a packet of gum to the ground. There was more trash around. Has that changed too? I took a bucket and picked up exactly the same package in the bucket for him to see. Immediately all the children around began to pick up what was trash from the floor.
Not everything is lost and it seems that after all I make a difference.
I went to have dinner at the only restaurant in the village and the communication was very difficult. I think I'll learn Thai before they learn English. On the way back to school, at night the dogs are constantly mistrusting but the students don't let the teacher go walking and give me a ride proudly.
At the room, I see a little mouse crossing the room and I go to the window to finally smoke a cigarette and drink a Leo. What do I really want to listen? Norah Jones. And I think: What crazy guy comes to this end of the world?

quinta-feira, 1 de dezembro de 2016

Até Já Nong Khai - See You Soon Nong Khai

Café da Mali - Mali's Coffee Shop
O director Sarit vem-me buscar hoje para me levar para a aldeia de Ban Kuat.
Tive dois encontros com o professor Dave que me relembrou do seu método de ensino e me deu montes de material que tinha ficado na Isara sem uso. Também passei pelo antigo edifício que agora está despido de qualquer referência à organização e lá atrás se movia uma retro-escavadora cavando uma espécie de lago. A vegetação dessa zona também desaparecera. Um cenário um pouco triste.
De qualquer forma aqui continua a ser um sítio fácil para se conhecer gente e nestes três dias mantive conversas regulares com cinco pessoas que não conhecia.
Agora é hora de ir ter com gente mais simples e nada de falangues. Espero aguentar. Para já, mal vejo a hora de ir jogar futebol ou voleibol com os miúdos.

Vista para Laos - View to Laos
Director Sarit comes to pick me up today to take me to the village of Ban Kuat.
I had two meetings with teacher Dave who reminded me of his teaching method and gave me lots of material that had been left unused in Isara. I also passed by the old building that is now stripped of any reference of the organization and in the backyard a backhoe was digging a kind of lake. The vegetation in this area had also disappeared. A rather sad scene.
Anyway here is still an easy place to meet people and in these three days I had regular conversations with five people that I didn't know.
Now it's time to go meet simpler people and no falangs. I hope to hanle it. For now, I'm looking forward for the time to go play football or volleyball with the kids.